X



字幕と吹き替え6 [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0538奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 11:32:57.84ID:uKtIpwkR
>ドイツの映画館に行った人によれば、どの映画も吹き替え版しかなかったとの報告もある。
>イタリアで上映される外国語映画も吹き替えで占められているようだ。
>オランダでは子供向け作品を除き、字幕版のみの上映との報告がある。
>フランスでは大都市圏で上映される場合は吹き替え主流。地域によっては字幕版も上映されているとのこと。
>フランス語が公用語のカナダ、ケベック州制作の作品まで吹き替えられている徹底ぶり。
>中国では吹き替えが主流だったが、近年になり大都市圏では字幕が好まれる傾向にあるとのこと。
>韓国はDVDやテレビ放送で初めて吹き替え版が登場する様子。

http://stohspaceg.hatenablog.jp/entry/2015/09/16/010610
0539奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 11:48:53.52ID:kqeyCPu1
>>538
>もう英語(外国語)を覚えたら万事解決するんじゃね?
>台湾での映画鑑賞はTV放送と映画館の両方を体験している。子供向け以外は字幕オンリーだ。
>結論
好きな方を見ろ。

かの有名なAVGNも言っていたが「吹き替えは嘘っぽいし、字幕は読まなければならない」と。映画見に来てるのになんで読まなきゃいけないんだとの意見は理解できる。吹き替えが嘘っぽいというのも同意だ。
私はこのセリフが真理だと思える。

つまり吹き替えか字幕かという論争は不毛だということだ。
両者とも問題を抱えているのだ。

見たい方で見ろ。としか言えない。
字幕一筋だというのであればそれでいいし、吹き替えもまた然り。
0540奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 11:52:42.43ID:peDPRRs3
優れた吹替って言ってるけど、例えば何?
個人的に好きなだけでしょ
ほとんどの人は声優なんて興味ないから
0541奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 11:57:37.17ID:uKtIpwkR
>ほとんどの人は声優なんて興味ないから
俺も声優自体には興味ないけど、
殆どの人とか調べもしないで思い込みだけで決めつけるのは止めなよ
0542奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 11:57:57.76ID:Uc2PyW4u
気楽に楽しむなら好きなように観ればいい
深く知りたいならその先へ進めばいい
俺はドラマ、映画ではなくて音楽経由で英語を理解したいと思った
歌詞を原語のまま理解したかった
なんとかネイティブと普通に意思疎通できるくらいにまでは辿り着いた
学生時代は英語の成績なんて散々だったのに
好きならどんな手段であろうと知りたくなるもんだな
もっと早く気がついてれば良かったと思う
0544奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 12:05:29.12ID:kqeyCPu1
>>538
>しかし、日本で暮らしていると外国の「スラング」には疎いわけであり、細かなネタを完全に楽しむことは難しいのだ。だから映画を生で完全に楽しむ壁は相当に巨大だと言える。

今の時代、日本で暮らしてても英語ユーザーは海外ネット掲示板やSNSやUrban Dictionary利用でスラング理解はできておりネタを楽しむことへの障壁となってないね
0546奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 15:16:53.86ID:zRWu9ajp
違うよ
耳が悪くなると邦画やドラマだって字幕を出して見るようになる
0547奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 15:19:03.17ID:uKtIpwkR
字幕好きって漫画好きなんでしょ?
字と映像の混在に違和感を感じないんだもんね
0548奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 15:24:40.62ID:07EsP0tY
>>546
聴覚障害者補助用の字幕放送番組、最近ホント多いよね
テレビ置いてる飲食店では音量は大きくせずに字幕出して客に内容伝えてる
0549奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 15:27:26.09ID:qgvUchTx
>>547
>字幕好きって漫画好きなんでしょ?
なるほどね、
すべてが字幕付きであるマンガを、実写で再現した途端に大不評となるのは
多くが経験してきたとおりなんだ。
ここからわかるのは、字幕は「脳内自主再生」を目的にして製作されているとのことではないか?
0550奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 15:58:13.94ID:peDPRRs3
>>545
違うよ
漢字が読めない子供用
だから内容も子供が分かるように改変しなきゃならないんだよ
0551奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 16:43:39.71ID:EkCwLQSN
>>534
吹き替えはそんな簡単じゃないよ。
全然わかってないなw
0552奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 17:00:06.14ID:qgvUchTx
「スターの生の声を」ってあるけど、
実際に字幕でドラマを見て、はじめてキンキン声だったり
ぼそぼそ声だったりでがっかりしたって話題は意外と多いよね。
言語の違いによって、好ましい声色って違うのかとも思うがな
0553奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 17:20:04.08ID:07EsP0tY
>>551
しょうもないタレントや芸人の安易な吹替が横行してる日本の芸能界で何を言う

>>552
あんたついに海外俳優の悪口まで言い出すとはね
どんな声で演じられてるかこそは演出と役作りの成果なんだよ
ドラマや映画で役を演じてる当人を否定する本末転倒の吹替至高主義には噴飯もの
あ・き・れ・た
一生日本ドラマと邦画だけ見ててくれ
0554奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 17:59:01.15ID:EkCwLQSN
>>553
違う違うw吹き替えそのものじゃないんだよ、台本作ってスタジオで録音するまでの過程が全然間に合わないって言ってんのwだからわかってないって言ったのw
0555奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 18:08:13.45ID:07EsP0tY
>>554
NHKBSでの放送は確か一週間以上WOWOWから空いてるよ
仮に需要があるなら吹替は可能だと思うな
0556奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 18:11:48.26ID:OZMU1MY6
中国語とか韓国語は耳障りだから吹替えで観る
0557奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 18:13:34.61ID:hdhblhJy
エデイーマーフィーのビバリーヒルズコップとか吹替えじゃ台無しだよな
0558奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 18:15:30.85ID:EkCwLQSN
>>555
一週間じゃ無理w
0559奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 18:25:44.02ID:02VYm9Ur
>>555
あなたの考えてるのは吹き替えじゃなくてボイスオーバーのことじゃないかな。それなら可能かもしれないけど既に同時通訳使ってるから、更にボイスオーバーやる意味ないんじゃないかな。
それにアカデミー賞の授賞式くらいでそんなに予算つぎ込めないでしょ。
0560奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/11(月) 20:11:10.06ID:07EsP0tY
>>559
なるほど
しかしNHKは高い受信料だけ取っておいてWOWOWの二番煎じ、けしからん
ゴールデングローブ賞やBAFTAもやれよと思う
0561奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 01:13:33.32ID:5xEIHnjH
>>537
興味深い。
やはり役者はそう思うよな。

昔の香港映画は声優が別にいて、標準語に吹き替えられていたと聞いたことがある。
ブルース・リーはそれを嫌っていたらしい。
0562奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 01:32:54.46ID:LK9EwT9i
>>561
字幕を読むと声以外の演技は見れない部分がどうしても出てくる
吹き替えで見ると声の演技は声優のものになってしまう
どっちもどっちなんだからもう一方をディスるほどのものではない
>>537
はアメリカ人かどれだけ字幕や吹替の映画を見てるのかっていうのも考えないとな そのへんは知らんけど、
ボージャックホースマンで映画好きでフランスやらの外国映画みてる人をバカにしてるようなとこあったから
普通のアメリカ人はアメリカ以外の映画ほとんど見ないとか、そんなことないかな
0565奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 02:09:11.01ID:Lmp2mrQn
>>561
>昔の香港映画は声優が別にいて、標準語に吹き替えられていたと聞いたことがある。
同じく既知
だから昔のカンフー映画は等しく声が平板になっているという
ブルース・リーが嫌っていたとは知らなかったが、そうだとして無理もない
0566奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 05:59:37.45ID:GZkEwcJA
結局さ。それぞれの主張をまとめると

字幕派:オリジナルに忠実な方がいい。より深く作品を味わいたい
作品のテーマや雰囲気、登場人物の性格を変えて欲しくない。監督の意図を感じたい
俳優の演技を楽しみたい。アニメ声が苦手。大げさな演技やテンプレ演技が嫌い

吹替派:声優大好き

ってことだよね
0568奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 06:47:05.80ID:ApqihYez
>>566
英語を聞きとって理解できなきゃ、より深いもヘッタクレも無いだろw
雰囲気に酔ってるだけ。
0569奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 07:04:25.30ID:5xEIHnjH
より深く味わうのと理解するのは同義ではない。
理解できなければ意味がないと思っているのが吹替至上主義の愚かなところだ。
0570奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 07:16:10.69ID:cqIBPbwB
吹き替え至上主義のやつなんていないだろがw
まあ単なる屁理屈だなw
0572奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 07:22:43.96ID:hhjSRjeL
人の意見がどうしたって?
0573奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 07:27:18.69ID:hhjSRjeL
どうでもいいけど、ここにいる人は吹き替えもいいけど字幕でも見るよ、吹き替えでしか見ないけど字幕は否定しないよって感じじゃないの?
0574奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 07:29:25.35ID:hhjSRjeL
>>573
x ここにいる人は
◯ ここにいる所謂吹き替え派の人は
0575奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 08:01:52.04ID:wMdzyyHD
字幕派は優れた吹き替えなんて存在しないみたいな決めつけが駄目だね
吹き替え派は下手な吹き替えで楽しんでると思ってる頭の悪さ
ここで必死に全否定したところで、この世から無くなるわけないのに
0577奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 08:19:58.76ID:ApqihYez
>>576
ちゃんと反論できないとすぐアホとか言ってふてくされるんだよなw
0578奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 12:44:20.23ID:GZkEwcJA
>>568
吹替と比べてだよ
字幕と吹替だと作品の理解度が全然違うよね
まぁ、吹替は別作品と割り切れればいいけど
0579奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 13:12:35.60ID:TPSZLU5h
>>578
全然でもないと思うけどね。字幕は文字を追うので役者の表情や小道具とか見落とす可能性もあるんである程度差し引かんとね
0580奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 13:34:27.84ID:V3FySHXr
ここでずっとゴネてる吹き替え派のひとは
「字幕派は吹き替えを馬鹿にするな!」ってことが言いたいんじゃないの?
それとも「吹き替えは字幕より優れているんだ!」ってことが言いたいの?
なんか話がぐるぐるしてる気がするんだけど
0581奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 14:01:54.87ID:Lmp2mrQn
>>568
英語できる人が自分を含め周りにいないんだね

>>579
役者の演技する声が聞けないのに小道具見落としたくないから吹替ってなんの冗談よ
字幕じゃ役者の表情見落とすなんてのは余程日本語読解力に欠けてるっことだしね

>>580
>「吹き替えは字幕より優れているんだ!」
だね
やたら字幕を攻撃するんだからさ

>>571
当然だね
0583奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 18:11:02.33ID:wMdzyyHD
>>580
吹き替え派は吹き替えには上手くて優れてるものがあるから
それを日本人にとって改良されてるものとして楽しんで
下手なタレントがやって改悪されてるものは楽しんでないのに
字幕派は全員が下手だと決めつけて、
吹き替え派は下手なもので喜んでると勘違いしてる事
これが一番の問題
まあ字幕ガイジ君の吹き替え全否定は相手にする価値もないけどね
彼は議論する気なんて全くなくて、いつも捨て台詞のように吹き替えを罵倒して
相手とやり取りもせずに同じ事を繰り返してるだけだからね
0584奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 20:34:41.16ID:V3FySHXr
つまり
「良質な吹き替えのみ好んで楽しんでる吹き替え派の人」と「吹き替えはすべからく質の低いものであると考える字幕派の人」がケンカしてるわけ?
0586奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 22:39:44.85ID:TPSZLU5h
吹き替え派(字幕でも見るし否定していない派)は具体的にどの吹き替えがいいのか言及しているが字幕君は吹き替え全部を否定してしまっている。
0587奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 22:39:57.64ID:Cp3ARPz3
>>584
よくあんなの聞いてられるなって吹替を高評価したりするから吹替派は質の良し悪しほとんど分かってないよ
良質な吹き替えのみと真に限定したら見るものなくなっちゃうのが現実よ、吹替派の人は
0588奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 22:48:08.12ID:TPSZLU5h
>>587
主観ですからw
そんなこと言ったらよくこんなドラマ見てんなって言われちゃうよw
0589奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 23:28:22.19ID:mkCiDaRy
外国語サッパリわかりません。
異文化?知りません興味ありませんそもそも日本人なんだからそんなの正しく理解できるわけないでしょ?

要は横着する大義名分を屁理屈で固めたいっていうのが吹き替え廚。
0590奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 23:31:06.59ID:wMdzyyHD
>吹替派は質の良し悪しほとんど分かってないよ
こういう意味不明な決めつけばっか
0591奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 23:39:55.02ID:Cp3ARPz3
お笑い芸人やタレントやアイドルの下手な素人吹替でも「役のイメージに合ってる」という謎のお墨付きを与えて喜ぶ吹替派さん
0592奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 23:41:04.93ID:TPSZLU5h
>>589
横着して何が悪いの?w
その時を楽しく見れたらそれでいいだろう?
感想文でも書いてどこかに提出でもするんか?
0593奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 23:43:42.35ID:wMdzyyHD
こういう勘違い君は相手にするだけ無駄だね
こっちの言ってる事を全然分かってないんだもの

NGID:Cp3ARPz3
0594奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 23:45:21.79ID:TPSZLU5h
>>591
自分で勝手に想定して勝手に話を進めて勝手に結論づける字幕君w
そんなんでよく字幕見てドラマの内容を理解できますねw
0595奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/12(火) 23:45:56.38ID:Cp3ARPz3
横着してるという実態を素直に認めずしょっちゅう字幕は情報量ガーとかの映画ファン攻撃やってるから嫌われるんじゃん
でも吹替派は横着な人!でいいよ
実際そうでしょね
0596奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 00:07:20.94ID:wUww3K1p
映画は字幕だけどドラマはモノによっては吹替って人もいる
ながら見できるから


板チだけどテレビでファースト・マンの予告は字幕であらカッコいいと思った
直後に吹替のアクアマンの予告が流れて糞ダサっと思った
0597奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 00:24:16.52ID:sRSiCL5a
なるほどね
ここに書き込んでる字幕派の一人は、吹き替えで見る人のことを基本的に見下していて、その見下してる人たちが字幕について語るのがむかつくと
そういう対立ね
でも吹き替えで見る人の主観的好みを否定するなら、自分の主観的好みだけ肯定するのは屁理屈だぜ
0599奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 06:53:56.79ID:30tpbHlt
被害妄想満載の思い込みの過ぎるキチガイはあるあるです。
0600奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 07:15:04.76ID:5GioSod0
コミュニケーションがとれないんだよ
ネットと漫画が全ての可哀想な人
0602591
垢版 |
2019/02/13(水) 11:14:22.84ID:GR8yT2Qw
>>594はただの馬鹿だな。俺が言いたいのはそれだけだ。それからもう俺にレスはするなよ。
0603奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 13:05:21.37ID:qQELrp7l
>>602のようなキチガイがいるとスレが荒れるんですね。よくわかりました。
0604奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 13:19:21.31ID:9YkbvxHo
>>602
あほやなこいつ
0605奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 18:19:15.98ID:RAIQWHbg
ながら見するときは吹替
ちゃんと見るときは字幕

で決着ついてたんじゃないの?
まだ、やってたのか

>>566
両者の意見を公平にあますところなく捉えた良いまとめですね
0606奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 19:48:45.72ID:hBKIENDU
>>566>>605
で、決着だよ
英語リスニング出来ません日本語字幕追えませんの吹替ファンが字幕選択者をガイジ呼ばわりして荒らしてたのは酷い蛮行だと思ったけどね
0608奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 20:00:26.52ID:k/Tu1qZo
クリントイーストウッドの映画ドラマは吹き替えだと
本人の美声が台無しになる
イーストウッドって容姿もよいけど、それ以上に美声の持ち主なんだなあ
0609真の591
垢版 |
2019/02/13(水) 20:25:57.35ID:ImCST+Ay
>>602
正直なところ一言一句同じ気持ちだけど他人のレス番使ってビーフ仕掛けるのは止めてw
0610奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 21:06:25.76ID:Ubl8MR4W
>>606
>>607のような事を最初に言い出したのは字幕バカの方。
0611奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 21:28:58.85ID:hBKIENDU
>>610
それって昔の遺恨で今に至るまで荒らしてたってことにしかならないと思う
0612奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/13(水) 21:41:34.28ID:RAIQWHbg
>>610
ちょっと待って。それっていつの話?
このスレが2015年に立ってるけど、まさか、その頃の話じゃないよな
0613奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/24(日) 12:27:38.82ID:7nCak2iN
在宅仕事はじめてちょうど一年ぐらい経った
仕事しながらだから画面はほとんど見てないけど
起きてる間、海外ドラマを字幕で付けっ放しにしてたら
日常会話なら半分以上聞き取れるようになったはw
0615奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/24(日) 13:14:30.71ID:g2FQ1b55
ヒアリングはそこそこできても
文章作って書くのは苦手です
0616奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/24(日) 17:48:45.56ID:pxJBobS/
正直でいいねw
リスニングとリーディングで能力計るTOEIC普及してる日本だと特にそうなっちゃうね
そして視聴コンテンツ楽しむのにライティング能力は必要じゃないから
吹替派がレスを英語で書けと要求してくるのは的外れだわ
0617奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/24(日) 18:31:12.36ID:B7w7bbZ2
>>616
え?俺字幕派だけど
0620奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/24(日) 19:20:24.51ID:7nCak2iN
誰か代わりにレスしてくれてるけどそのとーり
聞き取れても英文に組み立てて書けるかどうかは全く別の話
みんなだってダンケシェーンとかニーハオとか聞き取れても書けないべ
でもホント簡単な英語なら聞き取れるようになったはw
0621奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/24(日) 20:04:42.29ID:YTHDAMfI
人が言葉を認識する時って
実は先読みして高速で続きを脳内で推測してるらしいな
今まで脳内に溜め込んだボキャブラリーから
会話の流れさえ認知できれば一言一句聞かなくても
こう続くだろうって推測して理解できるって理屈らしい
こんなのもある
https://www.google.co.jp/amp/s/getnews.jp/archives/167150/amp
0622奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/24(日) 22:40:48.75ID:1/ZWmKsD
>>621
なるほど
「だからオレの話を最後まで聞けって言ってるだろ!」なんてのもよくあるw
0623奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/25(月) 01:25:30.20ID:rITnWY0o
先読みできるだけの言葉のパターンが脳内に蓄積されれば
聞き取りも容易になるってことですね
0624奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/25(月) 01:41:15.72ID:h0pfluF7
先読みが出来るのはそれだけ常套句を使っているということで
対話としては平凡でつまらんということになりかねない。
本当にいい対話は視聴者の先読みを裏切ってしかも巧いことを言うことで、
しかしあんまり奇をてらってやりすぎると鼻につくし疲れる。
そこが難しいところね。

英語学習者としては先読みしてピッタシ当たっていたときに
気を良くしてその作品を不当に高く評価してしまうことのないように気をつけたい。
0627奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/25(月) 11:58:38.88ID:/JoGn3gy
チグハグですなw
でも、人間の言語認識の先読み理屈はなるほどなって思った
慣れている言語で騒々しい場所だったりながら聞きでも会話できるのは
一字一句認識してるわけじゃないからできるんだね
自分の詳しいジャンルを扱ったドラマや映画だとなんとなく
何話してるのかわかるのはある程度の用語やポイントが理解できてるからなのね
0628奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/02/25(月) 14:14:24.51ID:1Hedk6Y0
なんかややこしい話になってるw
よーするに誰だってアホみたいに聞きまくってれば
海外ドラマがなんとなく理解できるぐらいのリスニング力は身に着くってことよ
0631奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/03/07(木) 01:09:34.22ID:un3Oszx3
英語だろうがフランス語たもろうがスペイン語だろうが北京語だろうが
毎日10時間も耳に入ればある程度聞き取れるようになるのは当たり前
日本語だってそうやって覚えたんだからw
0633奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/03/07(木) 01:54:37.40ID:un3Oszx3
マジでなるから馬鹿馬鹿言ってないでやってみなよw
出版関係の仕事してた頃、当時ブームだった香港ノワール映画に関わることになって
50作品ぐらいを短期間で見たら広東語の挨拶と簡単な単語なら聞き取れるようになったぞ
0635奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/03/07(木) 02:08:26.00ID:un3Oszx3
もしかして「話せるようになる」と勘違いしてるんじゃね?
あくまで「ある程度聞き取れる」ようにはなるってこと
0636奥さまは名無しさん
垢版 |
2019/03/07(木) 02:10:06.67ID:un3Oszx3
余裕だなんて言ってないのにねえw
外国語以前に日本語が不自由なんじゃ…?
まあ自分も入力ミスしてるからあんまり言えないけどw
もう遅いから寝るわー
おやすみー
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況