X



トップページPCゲーム
793コメント216KB

Fallout 4の有志翻訳スレ3 [無断転載禁止]©2ch.net

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさんの野望
垢版 |
2015/12/11(金) 09:10:54.96ID:qrYJnYGt
現在翻訳作業なRedditにて行われています。
編集作業は承認制です。誤訳の指摘や意見要望はRedditか本スレでお願いします。

スプレッドシートリンク
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1bCyqQ8cVw3g_Vdbf3dbviX4sYgiw__H9bPpomT9XkcQ/edit#gid=1936892151
----------------------------------------------------------------------
STRINGSはターミナル、固有名詞、ポップアップ表記、各種ファンクション
DLSTRINGSは説明文やダイアログ
ILSTRINGSは全て会話文(主人公の選択肢は含まれない

ILSTRINGSのとりあえず頭大文字の部分を訳さないようにしとけば後々校正も簡単
----------------------------------------------------------------------
これって名詞? → 分からんなら触れるな
このくらいの名詞ならカナにして良い? → 一切触れるな、会話文訳せ
会話文の中に出てくるこれって名詞? → 訳した上で自信無しにフラグ立てとけ
----------------------------------------------------------------------
※前スレ
Fallout 4の有志翻訳スレ2
http://potato.2ch.net/test/read.cgi/game/1448475041/


荒らしは構わず華麗にスルー
0642名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/12(火) 09:04:34.26ID:5epzGKwA
こんなのが数えきれない位あるんでしょ?
ほんとにもう公式で誤訳修正版許可して欲しいレベルですね
0643名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/12(火) 09:18:40.80ID:qaTrTj1U
民間でいいところをなんでわざわざ市井?とは思うけど
別に市井は間違ってないだろ……
0645名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/12(火) 15:01:57.25ID:+veDumqX
>>643
なんでわざわざって疑問に思う時点で正しい表現とは言えない
ちなみに、その一連の会話ですぐ後に出てくるcivilian projectは民間計画と訳されてる
0646名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/12(火) 20:22:57.07ID:lQEdWKi2
>>たぶん、直訳で「市の」→タイプミスで「しいの」→「市井の」に変換されたんだろう
って言ってる時点で君が「しせい」って言葉を知らないだけだろ
そんなのはセンスの問題で誤訳じゃない ほかにガチの誤訳が山ほどある
0647名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/12(火) 20:41:23.56ID:bxZOHd9A
センスでも誤訳でもどっちでもいいからやめてほしい
0648名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/12(火) 20:51:11.40ID:+veDumqX
>>646
誤訳とは一言も書いてないぞ、言葉自体の意味も知ってる
変換ミスって予想は外れてるかもしれないが、市井の科学者なんて言葉を会話で使うようなことなんてまずない
センスの問題だろうが誤訳だろうが関係ないよ、違和感の否めない「正しくない・適切ではない」表現だってこと
さっきファイル見始めた所だが他にも山ほどあるのはなんとなく察せた、もっとやばいの沢山あるんだろうな
0650名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/12(火) 21:28:11.72ID:XCd11H3w
日本人が翻訳してない気がする。
やっすいとこに外注出してんだろうな。
0651名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/12(火) 23:09:18.33ID:Yqi4N04A
そう言えば、 岩本けい氏はUBIに引き抜かれていたんだな
0653名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/13(水) 18:37:16.88ID:5StnxVsz
レイダーの「私のために死ぬなあ!」も誤訳なのかな?英語でそれっぽいこと言ってた記憶がない
0656名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/13(水) 23:37:37.37ID:BGZPDt+f
なんというか、ところどころ言い回しが古臭く感じる
0657名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 12:41:16.66ID:XKettKVH
高橋訳って字幕と台詞が合ってないのもたくさんあるな
本当に仕事が適当だわ
0658名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 12:42:49.40ID:BcUoec+j
まあそれでも詰め込み勉強とか生まれたてのひよことか訴訟よりましだわ
0659名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 15:01:43.60ID:ZO6hP/Ne
あれは機械翻訳だからだろ
高橋擁護するわけじゃないがそもそも比べるようなものじゃないから
0660名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 17:07:03.46ID:bSB+QKU2
とりあえずの機械翻訳と比べてどうすんの マシもくそもねえよそんなん
0661名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 17:09:05.06ID:uGD2a4eM
そのとりあえずがいつになったら有志様の作った素晴らしい訳になるんだって話だけど
0662名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 17:33:14.75ID:J2kClQTF
とりあえずいつになったら
高橋様の作った翻訳は修正されるのかって話だけど
0663名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 19:27:33.78ID:/cICoWoG
高橋は至高のオーバーロードの前例からDLCの中でコッソリ修正するくらい

有志様は崇め奉って1日に三度の礼拝と10回の賞賛の書き込みを繰り返し続ければ三年先には進捗70%くらい行くだろう
0664名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 19:46:57.61ID:55NNtV0U
有志訳なんて年単位でかかるもんだろ
急かしすぎじゃねの
0665名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 19:54:36.45ID:J2kClQTF
>>663
ええっ?
コッソリ修正してたんだw
それって高橋にプライドがあるってこと?
どんなつもりで
自分が出した適当な安っちい適当な仕事に
誇りもてるんだろう?
0666名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 20:02:27.47ID:JdxVk6YF
誇りも何も・・・
奴は我々が阿鼻叫喚する様を見られるうえ、金まで獲れるから仕事してるんだろう
0667名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 20:23:01.86ID:R9fhpbpo
>>665
至高のオーバーロード→司令に変わってたよ
大騒ぎになったからコソーリ直す隙窺ってたんだろうね

名前の類は直る可能は少しある
0668名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/14(木) 20:26:34.20ID:J2kClQTF
本当に自分の事しか考えてないのな
まさにユーザーではなく
自分の名誉だけ守るためだけに修正したのか
ここまでゲスだといっそ清々しい
0669名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/15(金) 17:26:39.35ID:gfFhLYB1
ゼニアジだけでパッチは出せないだろうからDLCに便乗しただけじゃないの
0671名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/15(金) 23:10:13.95ID:vPDfVHeQ
民間と公的なんかない世界だから
自称という意味合いが含まれる「市井」の科学者で合ってる気がする
0674名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/16(土) 00:36:01.20ID:uNoh2MjB
あっちで許可制にして一気に進捗速度落ちたしな
そうなる前は協力してたけど仕組みも知らない掲示板にいきなり行って登録して、ってなるとなあ
0675名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/16(土) 01:21:00.51ID:noQoeJji
誤訳が糞ってベゼスダが日本語のローカライズにあんまりお金出さなかったのが原因じゃないの?
あの量のテキストをきちんと訳すなら時間かお金が必要だと思うけど
0676名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/16(土) 10:32:27.94ID:B8uKtn3P
吹替えなんてしなくていいから声優に金回さないで翻訳者に回せ
0677名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/17(日) 00:50:56.94ID:FJaKeDEm
どんなにお金をかけたとしても高橋の能力が上がるわけではありません
0678名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/17(日) 01:19:17.88ID:7vCDo82z
むしろより利益率を上げるために更にコストダウンを図る可能性大
0679名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/17(日) 17:26:48.88ID:aR25vw+c
>>675
時間は豊富にあっただろ、他の言語は発売日同時配信なのに日本語だけ一ヶ月遅れ
0680名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/17(日) 17:34:59.87ID:wwCRODS8
実際は世界同時発売日には既に完成してて、一ヶ月遅れたのはゼニアジの儲け主義のせいだけどねw
0681名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/17(日) 20:48:10.73ID:jkiK5+Ny
発売まで時間は沢山あったが
あえて何もせず
下っ端に訳させたものをそのまま出した高橋
ぐう有能
0682名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/18(月) 09:12:49.09ID:3IHUhu6w
>>681
かたやエンジン開発に莫大な時間と費用を費やすぎたせいで肝心の中身がスカスカになった挙げ句に会社から追い出された某キツネ監督の無能さと良い勝負
0683名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/18(月) 09:18:00.11ID:5vMPxpB7
製作とローカライズをごっちゃにしてる時点でお察し
0685名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/18(月) 15:48:47.42ID:Hw0Wf5rr
この板ってSLIP使えるの?
もし使えるならIPとか表示させて荒らせなくしたらいいよ
0686名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/19(火) 07:57:15.56ID:xjQbbKi2
ついでに高橋に批判的なことを書いたら
訴えやすくなって銭MAXが大助かりやな
0687名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/20(水) 23:01:27.49ID:zkJJCBbO
カーラ 「壊したら買うんだよ」

このイントネーションおかしくね?
現状では、持ち物が壊れたら買えばいいよねって意味だけど
俺の語感からすると、商品を見るのは自由だが買う前に壊したら買い取ってもらうぞ、って意味じゃね?
0688名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/22(金) 02:59:56.03ID:vGw/BZmn
状況の説明はもとより前後のやり取りを掴むための台本すらなく
ただ自分が読むべき台詞のみを渡されて「はいどうぞ」だから仕方が無い
0689名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/22(金) 08:20:22.54ID:E+O/hcJX
まぁ日本語わからない中国人に頼むのが悪いわな
レイダーのメモで「レッドお姉さんへ」とか明らかに日本語ネイティブじゃないだろ訳した奴
0691名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/23(土) 04:40:44.54ID:0BGHHXKe
レイダー「時間はたっぷりとあるぞ。たっぷりとな。」
0692名無しさんの野望
垢版 |
2016/01/30(土) 05:56:40.56ID:6xZrjYrs
逆に考えるんだ
最高の翻訳を俺たちで作る機会を作ってもらえたんだと
0693名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/01(月) 08:50:19.09ID:m/5USIVe
無料でくれるんならその理屈は通用する
けど海外版より割高な日本語版でそんな寝言が通用するわけねぇだろボケ
0694名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/02(火) 07:26:31.23ID:pAUQw6ky
1.3アプデ来たけど有志訳(笑)はそこら辺の対応どうなってるん?wん?
0695名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/02(火) 12:42:39.82ID:P/2G+2Or
MODのメニューなんかを細々と訳すくらいしかできなかった俺からすると有志翻訳勢をほんとに尊敬してたから、この流れはすごい残念だわ…

ストーリーいいのに訳が酷いらしいから有志翻訳を待つって言ってる友達も二人ほどいるしお願いしますよほんと
0696名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/02(火) 18:16:58.05ID:gL8ziATW
redditの最終書き込みが一月前、このスレも過疎っ過疎
もう駄目だろこりゃ
>>512君が「ゼニアジ訳使うのは飲尿と同じ!」とか発狂したのも今は昔
永遠に完成しない有志訳()を有志様()は待ち続けるのであった
0697名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/02(火) 19:14:09.37ID:rZmYT7Xj
煽ってる方はどうされたいんですか?
もう中止しているのに死体蹴りして何になるんですか?楽しいですか?
0698名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/02(火) 21:24:27.11ID:gL8ziATW
楽しいよ
まだ有志訳の勢いがあった頃にこいつらが公式訳待ちを非国民扱いして散々煽ってたの知ってるから
ざまぁ
0699名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/02(火) 21:38:56.48ID:X9UiMC93
英語分からない馬鹿はクソみたいな公式訳でプレイしてるのかと思うと笑える
0701名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/03(水) 00:24:43.44ID:waT1Yczi
英語でもテキストになってればゲーム内で見ながら意味を察する事はできるからやろうかな
0703名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/04(木) 16:27:48.09ID:f8yWJq3o
公式訳が出た後も、訳した奴は○ね、この訳で満足してる奴は○ねと大暴れしてたしね
翻訳という言葉を扱う作業に携わってるとは思えない乱暴な言葉でね
0705名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/04(木) 16:40:14.49ID:DBasTn7G
大風呂敷を広げるだけひろげて、実力が足りない現実が見えると
なにもワカリマセーンとフェードアウトするのはまさに典型的なネット弁慶
0706名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/04(木) 16:46:16.00ID:CwF6EAWn
完成したも同然だから暇つぶしに2chで煽って遊んでると豪語してた彼は何ワード訳したのだろうか
0707名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/04(木) 18:05:01.28ID:6kLXy4S/
オブリの頃から見てるとつくづく有志様()の品格も地に落ちたもんだなと思えてくる
0708名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/05(金) 00:47:27.31ID:T6ohzW0s
こんだけのビックタイトルでも翻訳進まないならどのタイトルで進むんだろ
0709名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/05(金) 02:24:45.08ID:lYLxBh7w
>>708
本来は進むはずだったが管理人や有志の足引っ張りたいアホのせいで止まっただけだぞ
0710名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/05(金) 08:51:22.81ID:Wu0vtD2w
>>708
ビッグタイトルになれば、ろくに英語もできないやつだの、英語ができても人間性に問題があるやつもまじるだろ
工数の問題さえどうにかなれば少人数のほうが効率も品質もいいものができるよ
0712名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/05(金) 18:35:27.22ID:RYnbHGD8
ここもコテ表示有りだったらどうなってたんだろうな
0715名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/06(土) 12:13:49.31ID:+2TNMzH1
管理人はむしろ高橋訳のスペースを置いて訳しやすいようにしてた
それを効率も分からないアホ有志様()が違法ガー犯罪者ガー喚き散らしておじゃんにした
そら皆モチベ下がるわ、翻訳しやすいやり方があるのにわざわざ投げ捨てるとかw
0717名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/07(日) 17:34:26.09ID:nbg5s3+g
http://i.imgur.com/OVOiYru.png?1
高橋訳も置いた状態で既にやってるが・・・
スプレッドシートより早い検索が目的だったんだが、大して変わらなかった
劇的に検索が早くなる方法ないかね
0718名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 02:02:27.55ID:3S6vzn+s
有志翻訳って今どこでやってんの?
誤訳修正だけでも参加したいんだけど
0719名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 08:15:52.22ID:gghOjatv
高橋訳を少しでも素材にしようとしたら即犯罪者認定の有志様がそんなのやるわけねーじゃん
融資翻訳なんて所詮あの馬鹿共が愉悦に浸りたいだけの道具だよ
0720名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 09:26:24.32ID:3wac9CbV
あんときはどう見ても有志を騙った自演にしか見えなかったけどなぁ
0721名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 10:29:43.99ID:P++NaFYa
いや有志翻訳黎明期から目的よりも翻訳過程での一体感が得たいだけのやつはいっぱいいたよ
FPSとかRTSの有志翻訳の質は高くて重宝してたけど
RPGのような翻訳量が多いタイトルほどそういうのがついてたし
しかもそういうのほど往々にして翻訳の質が低かった
ベセスダゲーは例に漏れず基本有志翻訳は地雷だった
まさかFO4でその有志様をはるかに下回る糞が出てくるとは思わなかったが
つーか>>717見るだけでも草生えるレベルの文章だらけ
0722名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 11:37:20.48ID:ZikimTOm
高橋以下の品質でまだ終わらないのか〜
ゴミだな
0723名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 13:07:41.75ID:x8ZLDdNx
言い訳と責任転嫁は達者だなあ
その言語能力を翻訳に活かせばいいのに
0724名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 14:18:03.63ID:pFU5fX5a
>>722
金貰って翻訳してる奴と比べられる位の品質って事?凄いな有志翻訳
0725名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 16:13:22.32ID:V8T2e6nd
お、ボランティア無罪厨があらわれたか
残念ながら末期のようだ
0726名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 16:22:02.95ID:9rVct+xg
>>724
高橋訳をベースに改訳してるんだから悪くなるわけないだろ
有志の方々をバカにするのもいい加減にしろ
0727名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/08(月) 18:32:49.08ID:gghOjatv
>>726
有志の方々は改変だろうと高橋訳使う奴は犯罪者だと発狂してたんですが
0730名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/09(火) 10:18:39.75ID:Y9lt2CWr
特効薬は有志訳の完成・・・とまで言わないが、進捗ですよ
0731名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/09(火) 20:14:08.25ID:hGQyBMhF
全体でみれば些細な問題の至高のオーバーロードとかタロン社みたいな珍訳に基地外みたいに粘着し続けた癖に
日本語として成り立ってない文章だらけの4ではさして騒がなかったのみると
固有名詞は全部英語のままみたいな中二病なだけで言語能力が高橋と同じ水準の馬鹿しかいなかったんだと思うわ
馬鹿同士で作品おもちゃにしたせいで割を食うのはまともな人間だけ
0733名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/16(火) 23:36:06.14ID:yH2PKWu3
有志に親でも殺されたのかって必死な奴がぽつぽつ湧くなw
0734名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/17(水) 05:51:35.19ID:jOu74iPn
こんなんなら吹き替え声いらねぇから労力と金を翻訳文の丁寧さに回してくれてたらなぁ
こんな機械翻訳に毛が生えたような文章に一生懸命声あててる声優さんがかわいそうで憐れになるレベルだよ
TES次作はお願いしますよホント
0735名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/18(木) 14:58:27.34ID:fE398Gp5
>>733
親を殺されたやつはさすがいないだろうが、高橋訳で我慢できるのは頭が悪いからだなど罵倒されてたやつはいた
0736名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/18(木) 15:07:44.84ID:Hu327w0P
もしかして有志の方々はしっぺ返しを喰らってることに気づいてないのか
そりゃ被害者ヅラにもなりますわな
0738名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/18(木) 19:56:15.34ID:7cYoWuO+
よくわからないけど何かに大勝利しちゃってるんだな
0739名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/18(木) 20:52:01.86ID:dkNioeMi
見えないものと戦う有志に敵意剥き出しで必死な
ネチネチ根暗おじちゃんたちが多かったからな
0741名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/19(金) 12:52:06.16ID:0ZzZIItm
2ch監視して勝利宣言してる暇があるなら翻訳進めなよ
0742名無しさんの野望
垢版 |
2016/02/20(土) 14:20:20.22ID:eAl3FRAL
コミュニティや、翻訳企画の成長は参加者全員の経験値の集積によって図られるものだと思います。
経験の無い人が下手な翻訳をし罵られたからといって、経験を積み重ねればコミュニティ全体にとっては
経験値の加算(プラス)に他なりません。参加者の経験値無くしてコミュニティはより素敵なものへと
成長しません。横ばいです。みなさんの参入お待ちしております。私は休んでおりますので皆さんよろしくお願いいたします。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況