【子供の教育】電車はローマ字で“densha”と書かない!? 家庭でローマ字を教えるときの注意ポイント [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
小学校3年生になるとお子さまはローマ字を習い始めます。学校でお子さまが習うローマ字のつづり方は、保護者が日頃キーボード入力に使うものと異なる場合もあるため、お子さまを指導する際に、戸惑うかたも少なくないようです。
ローマ字指導の際の注意点を、進研ゼミ小学講座の国語担当、佐藤祐一が解説します。
小学生がローマ字を学ぶ理由
お子さまがローマ字を学習するのは小学3年生の2学期です。この時期にローマ字を学習する意義は3つあります。まず、お子さまが日常生活のなかでローマ字を目にすることが多くなるため、ローマ字表記がなぜ行われるのか、その意味や効果を考えさせるためです。
次に、パソコンに親しむ児童も増えているため、文字入力のためにローマ字を学習する重要性が高まっているからです。そして、ローマ字を学ぶことは、アルファベットの書き方を学習することにもつながり、英語学習の入り口としても重要だと位置付けられています。
訓令式とヘボン式2つの表記方法
次に、小学校ではローマ字表記をどのように指導しているかをご紹介します。下記の日本語をローマ字にしてみましょう。
(1)でんしゃ
(2)ちゃわん
答えは(1)はdensya、(2)はtyawanです。保護者のなかには(1)はdensha、(2)はchawanでは?と思われるかたもいらっしゃるのではないでしょうか。
実は、この2つのつづり方、どちらも正解です。現在、日本で使われているローマ字のつづり方には、主に2つの方法があるからです。
全文はソース元で,、ベネッセ 教育情報サイト 4/21(金) 10:01
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170421-00010000-benesseks-life ローマ字なんぞ教えんで良し。
英語を教えたほうがいい。 ローマ字は全廃。
外国語のアルファベット表記は、現地発音のアルファベット表記でよい。
これですべて片が付く。 >>4
ヘボン式はモヤモヤするからhuzisanと書きたい おれが小学生だった頃は「ローマ字読みのクセがつくと英語学習に邪魔になるからローマ字は教えなくていい」という教師の方が多かった 訓令式とヘボン式とか知らないしどうでもいいわ。
ローマ字でdenshaとか使う事ないしキーボードに打ち込んで正しく変換
できればそれでいいんだよ馬鹿。 広辞苑のうらの付録に書いてあるわ
しっかしOSAKAをなんでおーさかというかはよくせつめいしていないわ
TOKYOもトキョウじゃん 馬鹿が国語政策やんなアホ文部公務員 ローマ字読みの悪癖は
英語以上にイタリアフランス語とかの第二で苦労するような。
スペイン語ならいいけれど 茶碗だーーーーーーーーーーーーーーー!!!!!!!!!!!!!! ローマ字は全廃すべき。
キーボードのローマ字入力は止めるべき。ひらがな入力でよい。
日本語の外国語表記は、各々の外国語に任せるべき。
元々アルファベット表記してる外国語はそのまま。
アルファベット表記しない外国語は、発音のアルファベット表記でよい。 下手にきちんとしたローマ字使うと外国人に教える時不都合が生じるだろ。
例えばdenshaと書いて外国人に見せると発音おかしくなると思うわ。
俺が教えるならdengsyaと書いて見せるよ。同じようにこんにちはもkongnichiwaと書くね。
このほうが日本人が使ってるような発音になるからね。 ラ行は絶対RじゃないよなLだよな
ヘップバーンあほじゃなかろうか >>1
ローマに旅行したとき、ローマ字は使われてなかったぞ! 新明和工業 -->shinmaywa Ind.
はどうなのよ
マツダ-->Mazda も問題だよね huzisan=ヒューズィサン or ヒューツィザン
tinpo=ティヌポー >>32
マツダはインド?の神様、アフラマヅダがその名の由来だからとか何とか しゃはsyaじゃなくてみんなshaって書くだろ。
子供を混乱させたるな。 2chしかしないからそんなのなんでもいいすきなようにうつだけなんだから 菅野完「小学校の道徳の教科書、開いた口が塞がらない。『権利と義務がワンセット』とかトンデモ教えてる」 [無断転載禁止]©2ch.net・ [741292766]
http://hitomi.2ch.net/test/read.cgi/poverty/1492768862/ 新橋はShimbashi
bの前では唇をくっつけるから はねる音(ん)のあとに、a,i,u,e,oがつくときは「n」のあとに「'」をつけます。
例:盆踊り/bon'odori
こんなん初めて聞いたわ そもそも電車をローマ字で書く機会があるのか?
ローマ字で入力をする機会なら有るけど 韓国語だと、
daewung-sha,cha-wangって表記になるのだろうか? >>4
FUJISAN ではなく恐らく HUZISAN >>26
英語話者以外ならぜんぜん違う発音になるぞ >>39
>ローマ字を教えるから
>英語が使えない
訓読みを教えるから漢字が使えないのか?
英語における「外来文字」のアルファベット表記はもともと混乱している。
その英語を優先するためにローマ字をやめろというのは問題だ。
make を「メイク」と読むか「マケ」と読むか。
両方読めてよいのだ。
john/johan を「ジョン」と読んでも「ヨハン」と読んでもいいように。
ultraman を「アルトラマン」「ウルトラマン」のどっちでも読んでよい。
「生」をどう読んでもいい。
「生きる」「生酒」「生卵」「誕生」「生徒」
アルファベットも音と一対一で対応しない。
イギリス人が将来スペイン語を学ぶために、jazz を「ジャズ」と読むことをやめて
「ハス」と読むようにするのか?
アルファベットは発音記号じゃないんだよ。 (1)train
(2)rice bowl
でいいだろ
電車は電車だし皿は皿なんだから 「しょう」でクレカの綴りが全部違うw
「きょう」って音は英語にない
だから奴ら「とうきょう」じゃなく「トキオ」になる >>25 ID:fBX5ebWL
おまえが使わなければいいだけ
それとも日本のボスにでもなったつもりか? それなら本名書けよ馬鹿w ヘボンがデファクトスタンダードみたいになってるけど、国としては訓令式だろ
だからどっちでもいいわけ こんな日本だけのルールにこだわって
本質を見失うから今みたいなことになってんだよ。 普段ローマ字入力していると、メモ帳に書くとき頭にローマ字が浮かんで
思わずアルファベットを書きそうになる、特にカタカナ。 外国の人が日本の歌を覚えるときはローマ字なんでしょ。
外国の人に人気がある歌の日本語パートを、コメント欄にローマ字で書いてあげたら頻繁にお礼の書き込みといいねがもらえる。 なんでヘップバーンって発音しないのか
オードリー・ヘボンっていわんやん 入力方法としてはその時々でやりやすい方で問題ないが
文字表記としてはヘボン式に統一するべき
densyaは「デンサイア」とか「デンシア」としか読めない そんなに発音に気を付けなければならないのなら、
名詞はIPA記号で綴ることを全世界の共通ルールにしとけ。 Xから始めるのやめろよ
Xeroxとか読めんだろ
中国人がよく使うけど。 例えばサ行について言えば
サシスセソの中で「シ」だけが舌の動きが違う(別の子音である)訳だから
シをsiだと教えると、子音の違いに気づかないままの子供も多くなるだろう
中学以降で英語を教える訳だから
この程度の事は教えておくべきだと思うんだよね そんなことより、ラ行だよ問題は
ラ行は、rかlか?
正解は、どっちでもない
ラ行は、rとlを足して2で割ったような音 世界中で使われる英単語と日本固有のロマカナを区別しないで使ってるから混乱する
ロマカナ表示は頭にロマカナマークを付けるとかの発想が何故でないn ヘボン式、これをなんとかしてくれ
小坂 = osaka
大阪 = osaka >>91
文書の冒頭に
doctype="romakana"
とか? >>76
俺なんか本読みながら検索したりコピペしそうになるわ >>45
そうなるよなwwww
ズィノサァルゥー!かな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています