【子供の教育】電車はローマ字で“densha”と書かない!? 家庭でローマ字を教えるときの注意ポイント [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
小学校3年生になるとお子さまはローマ字を習い始めます。学校でお子さまが習うローマ字のつづり方は、保護者が日頃キーボード入力に使うものと異なる場合もあるため、お子さまを指導する際に、戸惑うかたも少なくないようです。
ローマ字指導の際の注意点を、進研ゼミ小学講座の国語担当、佐藤祐一が解説します。
小学生がローマ字を学ぶ理由
お子さまがローマ字を学習するのは小学3年生の2学期です。この時期にローマ字を学習する意義は3つあります。まず、お子さまが日常生活のなかでローマ字を目にすることが多くなるため、ローマ字表記がなぜ行われるのか、その意味や効果を考えさせるためです。
次に、パソコンに親しむ児童も増えているため、文字入力のためにローマ字を学習する重要性が高まっているからです。そして、ローマ字を学ぶことは、アルファベットの書き方を学習することにもつながり、英語学習の入り口としても重要だと位置付けられています。
訓令式とヘボン式2つの表記方法
次に、小学校ではローマ字表記をどのように指導しているかをご紹介します。下記の日本語をローマ字にしてみましょう。
(1)でんしゃ
(2)ちゃわん
答えは(1)はdensya、(2)はtyawanです。保護者のなかには(1)はdensha、(2)はchawanでは?と思われるかたもいらっしゃるのではないでしょうか。
実は、この2つのつづり方、どちらも正解です。現在、日本で使われているローマ字のつづり方には、主に2つの方法があるからです。
全文はソース元で,、ベネッセ 教育情報サイト 4/21(金) 10:01
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170421-00010000-benesseks-life 電車は”えれくとりっくとれいん”だろ
茶碗は”てぃーかっぷ”だろ
ローマ字で書いて誰に読ませるんだよ >>119
低能
せめてアンカーくらいは打てるようになれ >>17
全く同感
大人になって真剣に英語に取り組んだ時にどれ程ローマ字とカタカナを憎んだか グンマーなのだが、
「赤城山」へ行く看板に「Mt.Akagi-yama」と書いてある。
お役人は何を考えているのか?グンマーの恥さらしやんか! >>129
「Mt.Akagi-san」
だろうという主張? δενσια
τιαυαν
дэнша
чаван 伸ばす音のサーカムフレックスは存在を忘れるなぁ…。
キーボードで入力困難だからかな。
本当はもっと多用すべきだと思うんだけどね。省略すると別の音と混じるし。 でんしゃ → deqxa
ちゃわん → cawaq
だな。azik式ローマ字入力初級編だと。
しゃ行、ちゃ行は意外と多用するから、XとCにアサインした方がいい。
Xが しゃ なのは中国語の音表記からの借用、
Cが ちゃ なのは英語の発音的なchaからの略記。
Qが ん なのは、使わないキーで、Qが詰まる音で印象が近いので転用。
特に ん を独立キーにするのは N キーを押す回数削減に役立つのでおすすめ。
このキー配置使う前はNキーのキートップが掘れてたw >>133
ローマ字であって発音記号ではないからそこまで厳密にする必要があるのかどうか知りませんが >>129
赤城レッドサンズ (RedSuns) アカヤマタチ(´・ω・`)? >>6
確かに。
日本語をローマ字で書く必要性って、固有名詞以外にはほぼ無いような?
電車を「densya」と書く局面なんて実生活であるのか?「train」と書く局面はいくらでもあるだろうが。 >>26
なんか韓国語っぽいね。samsung的な >>1
はぁ?スレタイ間違ってるだろ馬鹿なの?
DENSHAでも合ってるだろ馬鹿すぎる >>32
ミキサー車みたらいつもシンミャーと心の中で読んでる >>18 歴史的な日本語を考慮するとtinpoが正解
富山県の「立山」は萬葉集では「多知夜麻」と書いてある。
また平安時代(930年代)の和名抄に「はやて=疾風」は「八夜知」と書いてある。
一般的な漢和辞典に「知」は音読み「チ」と書いてるけど
「はやて」を「ハヤチ」発音しない。実は「知」という万葉仮名は
現代風に書くと「ティ」と発音してた。
これは中国の厦門=アモイ方言で現代でもtiと発音してるから間違いない。
「多知夜麻」はタティヤマ、「八夜知」はハヤティと発音していた。
現代でもコーディネイトをコーデと省略するように「多知夜麻=タティヤマ」の
ディを発音するのがうまくできなかった時代にはテと発音したのが現代のタテヤマとして伝承されてる。
パーティションvsパーテション パーティーvsパーテー ピーティーエーPTAvsピーテーエー >>134
>ちゃわん → cawaq
ツァワッと間違って発音する外国人も居るぞ >>113 >Toukyou
英米人の読み癖だとouとういう綴りはアウトoutのアウだから
Toukyouはタウキャウ
youはユーと発音するからToukyouはタウキューと読む可能性もあるぞ そもそもキーボードでshaって打たないんだが
これって何かのテキストに書いてあるのか?
昔からsya-syu-syoって打ってる 御徒町のローマ字表記を読んだ外国人に「オーケーチャイメイチャイ」はどこだと聞かれてわからなかった。 >>159
なんかラーメンズのコントが再生されたわw >アルファベット表記しない外国語は、発音のアルファベット表記
これがローマ字だろ。 もう日本も各地の固有名詞をローマベースから
英語ベースに替えた方がいいと思います
例えば浅草なら
従来式:ASAKUSA
新式:ASAXAあるいはASAKSA 訓令式とかヘボン式バカみたい
どちらで書いても外国人にはちゃんと発音できないんだよ。
どちらかを押し付けるなんてバカみたい >>129
それは大抵の山がそうだ
山だけでなく、法隆寺もHouryuji templeだ
なんだよ法隆寺寺って ○○UNYUと書いたトラックを見たことがあるが、それじゃウニュだろうと思ったものだ 大体やで TOKYO を「ときょう」と外国では発音しとんのと茶羽化 だから東京のローマ字は中国風にTongjingか朝鮮風にTongkyongでいいよ
どうせ東京弁は「あい」や「おい」が朝鮮語のように「えー」と訛るんだから >>162
>新式:ASAXA
Mxicoメヒーコ人ならASAXAを見たらアサハと発音するわwww ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています