【文化】漢字文化圏の縁にいた日本はなぜ漢字を捨てなかったのか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2018年2月13日、澎湃新聞はこのほど、「漢字文化圏」の国が続々と漢字を廃止してきた中で、日本だけが漢字を残してきた経緯について紹介する記事を掲載した。
中国を中心とし、日本や朝鮮、ベトナムなど東アジアから東南アジアにかけての地域はかつて言語文字として漢字を使用する「漢字文化圏」が形成されていた。しかし、近代以降欧米列強のアジア進出などにより約1世紀の間に「漢字文化圏」は解体状態となった。
記事は、日本では江戸時代から漢字廃止論が存在し、蘭学者の西川如見が提唱していたほか、幕末の1866年には後に日本郵政の父と呼ばれる前島密も「日常および公私の文章より漢字を排除」することを提起していたと紹介。そして明治に入ると文明開化に伴う急速な西洋文化流入の影響を受け、清朝の弱体化の原因として漢字がやり玉に挙がるようになり、漢字の廃止が盛んに叫ばれたとしている。
また、日本において最大の漢字廃止の危機は、「1945年の敗戦によってもたらされた」と説明。「戦後の日本の改革を主導した米国人は、日本語をローマ字化することにより日本人の思想をコントロールしやすくするとともに、日本政府官僚たちのやり取りをより厳しくチェックできると考えた。そしてこの動きには当時の新聞社も付和雷同し、漢字の廃止を呼び掛ける文章さえ掲載した」とした。
そのうえで、「幸いなことに当時の日本政府は漢字が国体護持の最後の砦と考えており、珍しく占領軍の意志に背いた。46年に1850字からなる当用漢字音訓表を発表し、そこから漢字仮名交じり文を法律条項、公文書、メディアにおける使用文体として規定する道を進んだ」と説明している。
そして、81年には「わが国が長く用いてきた漢字仮名交じり文体は、わが国の社会、文化を最も効果的かつ適切に表記する文字であり、今後も充実させる必要がある。漢字の造語能力は高く、語義が明晰(めいせき)である一方、使用量が多すぎれば表現上、理解上の誤解を生じかねない。この特徴をつかんでこそ、わが国の文字表記はより豊富で優美なものになる」と定義され、漢字の地位がついに定まったのだと記事は解説している。
http://www.recordchina.co.jp/b570021-s0-c60.html つうかシナ大陸自体が漢字捨ててんじゃん
まともな漢字伝えてんのは台湾だけ ほとんど誰でもかなり難しい漢字が(少なくとも)読めるのは、
日本人だけだよ。つまり、漢字であって、中国字ではない。 進駐軍が漢字廃止とか検討したが、当時の日本の方がアメリカより圧倒的に識字率が高いのを知って諦めたんだよな 日本語をローマ字表記は無茶すぎるわ
そんな朝鮮語みたいな異常な言語はムリ
それなら英語強制の方が受け入れられたよ 子どもらは英語でいいよ英語で(アメリカ英語)
世界各国で生きられるように 最近、どんどん棄て始めてるじゃん
議員の選挙ポスターから、テレビの字幕もそうらしいし、各地自治体の市名なども
そもそも常用漢字として繋がっていた教養の部分を構成する漢字を戦後は処分したしね
明治のころと違って新しい概念の漢字化もしなくなってる
そして、諸外国諸語並記になって日本国を諸外国民との共有化かも進んでいる、使う必要性をどんどん低下させているからそのうち消えるんじゃない? これから中国に行くヤツの気がしれん
独裁警察国家に みよし市とかにかほ市とか、市名をひらがなにしたとこは、
有権者を馬鹿にしてるとしか思えんからなwwww じゃあアルファベット圏の端にいるイギリスはどうしてアルファベットを捨てなかったの?
アホな質問だな
すでに構築してきた文化を敢えて断絶させたりはしないんだよ
他民族の介入や占領支配下に置かれたりした場合しかその手の変化は起きない にほんじんがかんじをすて、えいごのようにひょうおんもじだけでぶんしょうをつくると
なによりもこうりつがわるいということがあります。
しかしはなすときはちゃんときのうしているのにもじにするとこうりつがわるいのはなぜしょう? >>15
どういう漢字だったのか「かほ」や「みよし」からは解らんからね
海部市を「あま市」にすると海辺だったんだろうなとか漢字見ただけで解る部分も捨ててる
馬鹿げた話だよ、南アルプス市とかヨーロッパの二番煎じであることを主張するなんて地元馬鹿にしているとしか思えないしね
赤石市とでも名乗ればいいのにな 漢字文化圏 と その訳語の
Kanji cultural sphere の文字数の
比較をしてみたらいい。
5文字:19文字(5+8+6)との
どちらが 読んでピンと来易いか。
ほぼ4倍。 起源は中国って流れの一環か?
そんなことどうでも良いと思うが、不思議な中韓 みどり市とかな、何故そんな古来からある地名をひとつも使わずにそんな名前にするのか理解に苦しむよね 小学校の時は漢字がクソ嫌いだったが
今思うと名詞や動詞などが漢字でひらがなで繋ぐというのは良いな
パソコンでも変換するのにいちいち確認するから文章を見直せる
中国語が漢字ばかりなのに比べてかなりセンスいい感じ 英語で書いた文章を日本語に翻訳する時は
日本語は言葉が豊富なんで、簡単正確に翻訳できるが、
逆に日本語を英語に翻訳する時は、当てはめる言葉がなさすぎて、
もともとの言葉が持ってる暗喩的な意味合い等、表現するのに非常に苦労する。
ケント・ギルバート 日本人は簡体も繁体もだいたい読める
中国人は簡体しか読めない
これが文化の差 英語しょぼすぎワロタw
http://nekomemo.com/archives/45982451.html
私は猫です。
俺様は猫だぜ
アタシ、ネコ。
僕は猫だよ
拙者は猫でござる
朕は猫たり。
あたい、猫ってぇんだ
おいは猫でごわす
ミーは猫でやんす
わたくしは猫でございます
うち、猫やねん
小生は猫であります
自分、猫だ
わしは猫じゃよ
あちきは猫でありんす
吾輩は猫である
あだすは猫だ
おいらは猫なんだよ
あっしは猫でっせ
I am a cat ←英語w 漢字のみの中国言語は致命的な欠陥言語だ
http://blog.goo.ne.jp/2005tora/e/31f3ff231ae092df09a9a575c2058d6c
中国はすべて漢字表記だから、覚える漢字が多すぎて
そっちに時間を大量にとられて学問にまわす時間がないw
要するに大量な漢字を単に覚えさせるだけに子供の成長が費やされ、
会話の発達が遅れ高度理論の展開など更々不可能にしてしまうのだ。
この致命的な欠陥を見事に解決したのが日本語である。日本人が開発した
「ひらがな」は、劣った中国語の致命的な欠陥を完全に解決したのである 中国からきたものだが、漢字は短い距離で意味を沢山詰め込めて、部首への知見があれば
もともとは知らなくても意味の傾向を推量できるし、一目でイメージを得やすい優れたものだ。
中国と敵対していても廃止するには及びないと思う
むしろ欧米は漢字の利点を採用する気はないのかね 地球文明は
黒に始まり
白が一応の完成をさせ
黄が更に発展させる <---- 今 ココ カタカナ語とかひらがな地名とか日本も低知能化が進んでるよなあ
和語に翻訳した明治の先達の方々の優秀さには感謝せざるを得ない
その「貯金」ももう食いつぶして借金行くくらい日本の白痴化はひどい 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
↓
The train came out of the long tunnel into the snow country.
機関車トーマスの話になってますねw
これが英語の限界ww 黄色は 何故出遅れたか?
それは個体としても
種としても 奥手(ネオテニィ)
だから。 古文書が読めなくなるような文化断絶政策を、
記録オタクの日本人が受け入れるわけがない。
韓国人じゃあるまいし。 でも日本語は漢字で言葉作りすぎな気もするな。
特に気候や色合いなんか知らん漢字多い。 >>17
日本のひとが漢字をすて、イギリスことばのようにおと文字だけでふみをつくると、はかばかしくなくなるということも‥ありません。
しゃべるときにちゃんとききわけているのだから、文字にするとわかりにくくなるということもありません。
漢語だけは漢字でかかざるをえませんが。 >>8
読めはするけど書けないな
ゲシュタルト崩壊起こすくらい書き取りさせるって意味あったんだな >>29
だいたい、中国語は 単語の品詞を 合理的に区別しにくい。
ピンイン以外の国字としての表音文字がないため 文章表現
に小回りが利かないし、外来語を日本語の様に先ずは機械的に
取り込めない。 ネット上だと(リアルも?)中国批判ばっかだけど、俺は中国好きだよ
去年中国行ったときは、ここ数年でだいぶ発展したなって思った
去年十一月我去了广东省和广西自治区。
公安(ケーサツ)の力は絶大だけど
若者もAKB48とかスラムダンクとかワンピースとか日本文化大好きみたい
制度は腹経つ点が多いけど
外国人お断りのホテルとかさ >>17
にほんじんが かんじをすて、えいごの ように ひょうおんもじ だけで ぶんしょうを つくると
なによりも こうりつが わるい という ことが あります。
しかし はなすときは ちゃんと きのう しているのに もじに すると こうりつが わるいのは なぜしょう? >>15
三次(みよし)市がひらがなに変更したのかと思った。
山尾がいる愛知県ならさもありなん。 中国の漢字はひらがなみたいに崩されてて意味不明
アニメについてる中国語の字幕を見ても意味わからん >>39
逆だよ。 中国人と比べれば、漢字や時として両仮名や英文字も
組み合わせた、一種の熟語を作る名人。 本家中国にも輸出
されているが、中国の本来の漢字は固有名詞でも事物でも
無駄に専用の漢字が多すぎる。 例えば「殷」とか。 そもそも当用漢字が少な過ぎるだろ。
そんで音だけ似た漢字を充てて本来の意味が分からなくなってるとかさ。 >>34
CPUを中央処理単元とかにしちゃうの?
漢字を取り込んだように、英語を取り込んでると考えてみたら? 中国語の発音はブツギリ
日本語は串団子
だから漢字と平仮名の相性がいい 朝鮮やベトナムがなぜ漢字を捨てたのかを考えれば、日本がなぜ捨てなかったかはわかる >>1
おいw
天安門広場にある漢字は中国語なのか?w
言ってみろw 一つの「優劣判断基準」は
どちらがAIにより適して
いるかだと思う。
発音的の聞き分け的には
日本語は単純だろう。 >>17 tsuzuki
Hanashikotoba de tsujirunara hiragana dewanaku arufabbeto wo tsukkatara dodesho?
Wakachigagi wo tsukkatemo yoidesyo. Arufabbeto wa sekai kyotsu desukara iroiro benridisho.
Shikashi nihongo wa doonigigo ga totemo ooidesu. Dakara moji ni suruto wakarinikui desu.
Demo koremo hanashikotoba dewa mondai ni nattemasene.
Nazedesho?
(Wakachigaki, muzukashi...) >幸いなことに当時の日本政府は漢字が国体護持の最後の砦と考えており、珍しく占領軍の意志に背いた。
これは褒めてあげたい。やっぱり漢字はいいよなあ
おかげで昔の中国の文献もなんとなく分かるところは分かるし ただ、漢字のお陰で外国人流入が少ないし、中国人は日本人に親近感を持っている。これは大きい。これから100年
、中国の経済市場は大事 (;´Д`)
漢字もどきの 簡体字 〜ひらかな・カタカナ に劣化しとる 画数の多すぎる漢字はずいぶん減らしたし
西洋文化や名称はカタカナで表記すれば一瞬で判断できる
見栄えに問題がなければ一般レベルの英単語を混ぜても良い
効率的で可読性が高いものを追求してるだけ 中国の簡体字はもはや漢字とは呼べない代物だし、お前らこそ漢字捨てて、アルファベット使えよw >>4
つまり、とか言ってるけど、おまえが無学で口先だけのハッタリ野郎なのはバレバレです
伝統繁体字は十万あるが、おまえは一体どれだけ読めるんだ?
日本人はせいぜい2000字しか使っていないんだぞw 平安時代から 既に一部の女子たちが
そして、江戸時代には多くの庶民が
草子本などを読んでいたことを思えば
日本人が漢字を捨てた方がいいと
思ったのは 西洋かぶれの 観念論者
だけだろう。
とはいえ、戦争後の圧倒的な西洋の力や
タイプライターや テレタイプの効率を
思えば、欧文には敵わないと思ったのも
正直 無理はないかも。
漢字を用いた日本語表現では「同訓異字」というのが多い
これは日本語では細かい表現ができないことを示している
だから日本語では漢字は必要 >>55つづき
どうおんいぎごが はなしことばでは もんだいに ならないのは なぜでしょうか?
はなしているときに どうおんいぎごが ふさわしいいみに りかいされるのは、
ききてのほうが それをかんじに ほんやくしてるのでは ないでしょうか?
かいわに 「はし」が でてきたとき、 しょくじでつかう はしか、かわにかかる
はしか、まんなかとはしの はしかを くべつするのは、あたまのなかで かんじを
おもいうかべて いるのでは ないでしょうか? すると、もじでは かんじを
すてられても、にほんごとしては いぜん かんじがひつようという ことでは
ないでしょうか?
(わかちがき むずかしい・・・) >>63
漢字はやっぱ奥が深い
【会う】主に人と人が顔を合わせる。
客と会う時刻。人に会いに行く。駅でばったり友人と会った*。投票に立ち会う。二人が出会った場所**。
【合う】一致する。調和する。互いにする。
意見が合う。答えが合う。計算が合う。目が合う。服が体に合う。好みに合う。部屋に合った家具。割に合わない仕事。会議で話し合う。幸運に巡り合う**。
【遭う】思わぬことや好ましくない出来事に出くわす。
思い掛けない反対に遭う。災難に遭う。にわか雨に遭う。 >>1
日本語と中国語は水と油で、漢字を見た日本のご先祖様は頭を抱えてしまった
こりゃ、日本語の表記文字にならんわとね
そこで考えに考えた末、中国語読みの音読みに加えて、無理やり漢字(表意文字)を
そのまま大和言葉で読んじゃった(訓読み)
それでも使い勝手が悪かったので、カタカナひらがな(表音文字)も作ってしまった
漢字を自家薬籠中にした日本のご先祖様は本当に偉かったんだよね オレが思うに 北と南の朝鮮人が後から地団駄踏むことが
二つあると思う。
一つは 北の領袖の世襲を許してしまったこと。
二つ目は 漢字を捨てて、それ自体には意味の
無い文字を一万以上も作り出したこと。 >>50
今の日本語の問題点はそこだな
先に一般大衆に英語が入ってきて使われちゃうから、
外来語はそのまま片仮名で使われて日本語化されない
されたとしても既存の単語を組み合わせた程度にしかならず、
scienceを科学と訳したような、新たに日本語が生まれない >>72
ちょっとスレ違うが、これまでは
ソレで良かったんじゃない? ていうか、なんで敗戦時公用語を英語にしてくれなかった。 手書きすることはもう少なくなったんだから、
日本も中国も繁字体で統一しようや。 淵にいた、とゆうても、日本には音訓が完璧に整理されていたからね。
他の朝貢国とまったく違うのさ。
天皇が独自の暦をもち、元号を定めているのと同じように、漢字は完全に日本語の中に入っているから。 ベトナムは強制的に
韓国はよくわからない愛国心
日本は漢字自体が日本文化と切ってはきれないものになってしまったから。 >>71
カタカナになった時点で完全に日本語だ良くも悪くも元の英語とは用法や意味が急速にかけ離れていく 漢字を捨てなかったのではなく、とっくの昔に捨てている。
返り点を付け、敢えて反対に読むようにしている。 そもそも本家なはずの中国人ですら、略した簡体字使うくらいに難解な言語だからな
日本だってひらがなカタカナ追加したり、旧字と新字を併用したりと
昔の漢字そのまま使ってるわけじゃないし 簡体とか、漢字の劣化一つとっても共産主義は悪ということがわかりますね
国民はバカのままでいい、ただ注意書きさえ読めればってことでしょ >>74
それをやると、最終的にアメリカに併合になるけど
日本の人口考えると、州にしたら発言力がでかくなり過ぎるし、
かと言って自治区にしてはデカ過ぎる。
それに、当時はソビエトが英語公用語化を許さない気がする。
建前上は独立国だから、ソビエトも引き下がったけど
言語的にもアメリカの傘下にするなら、ソビエトも北半分は領有を主張すると思う。 よく学習のコストが言われるが
情報理論的に文字を簡単にすると単語が長くなって
覚えなければならない量は変わらない >>17
日本の人が漢字を捨て、イギリス言葉のように音文字だけで文を作ると、はかばかしくなくなるということも‥ありません。
喋るとき時にちゃんと聞き分けているのだから、文字にすると分かり難くなるということもありません。
漢語だけは漢字で書かざるを得ませんが。 >>74
英語が話せれば世界に太刀打ちできると思ったら大間違いです 漢字文化の最大の危機は昭和時代前半の漢字タイプライターやガリ版印刷を使ってた時期で
この時代はタイプライターを使う外国との間で個人の情報発信力に大きな差が開いた
漢字廃止論が渦巻いたのがこの時代だ
昭和時代後半にワープロが発明されると、英語文化圏のように誰でも簡単に文書を作成・頒布することが可能になり
漢字廃止論は消え去った 話し言葉と文字は別もの。話し言葉は自然発生的だけど、文字は意図的に導入されている。
漢字やAlphabetを作った人々は偉いもんだ。漢字由来だけど、日本もひらがな、カタカタを作ったの偉い。
なんで、ひらがなとカタカナを作ったんだろう? どっちか一つで良かったのに。もっとも、ひらがなと
カタカナを使い分けてるから偉いもんだ。
今では、書かれた文章は、漢字、ひらがな、カタカナ、英数字、絵言葉、アスキー文字とかで成っている。
単純化でなく複雑化している。リンクも入っている。
なにか新しい文字ができたら、それも導入するだろう。日本語はそういうものらしい。 ひらがな・カタカナ・漢字・アルファベットを書き分けできるから文意を迅速・正確に把握しやすいです。 >>15
ひらがなは唐の時代の草書体のうち特に美しく描きやすいものを馬上でも書けるよう選抜したものだよ。 漢語も呉語も斉語も,大陸で滅びた王朝の王侯貴族や引き連れてきた学者の末裔が
天皇に日本に帰化し氏姓を与えられて日本人となり日本で故国の言葉を教えたもの。
大陸ではすでに滅んだ国語を新日本人たちが生きた国語として教えたものであり
それは大陸由来だがまごうことなき日本語といえる。 たしかに漢字は文化であると言えるのかも知れませんが、
昨今は文明の進歩によって文化そのものに疑義が生じていると思えますからね(;^_^A・・・
我々人類にとって大切なのは文化ではなく文明なのではないか?
そのような疑念が渦巻いているように感じます。
現在の世界は先進国から後進国まで全てが文化に基づく文化型国家ですから、
我々は生まれたときからその国の文化を教えられ、それは尊い、大切だと刷り込まれて漠然と無抵抗にそう考えているのですが、
人類の歴史で文化が人を幸せにしたことなどあったのだろうか?
ふとそんな疑問を抱くのです(;^_^A・・・
by かもめ党(鼎 梯仁・・・新思想σ原理開祖) >>74
公用語にするということは、すべての公用機関の窓口でその言葉しか話せたり書いたりできない人に
不自由ないようにする義務が国に生じる。つまり、すべての役所、義務教育の学校に専任の教師、教
科書、警察、裁判所に専任の通訳が要求され、あらゆる判決文も英語表記も求められる。そんなことは
予算の無駄。 ワードプロセッサとセットで語られてるネタだな
今危機に瀕した東芝はいろんなドキュメンタリー番組に開発秘話をバンバン出していたが、漢字文化が残ってワードプロセッサの誤変換については寝る間を惜しむぐらいの労力があったんだってな。
つい10年前まで東芝のワープロブランド、ルポは携帯電話の変換機能のブランドとして生き残っていたんだわ…
シャープの書院は8年前まであった 文化などその地域、コミュニティに根付いた不条理な支配構造でしかないのではないか(;^_^A?
そしてそれはたびたび文明の進歩を阻み、人々を営みの改善を阻止し、その人生を不幸にして来たのではないか?
どの文化というではなく、文化と呼ばれるものすべてに対してそのような疑念を憶えるのです。
by かもめ党(鼎 梯仁) >>90
開発した東芝はなんでこうなった?
パソコンがシャープ経由で鴻海に売られるっていうし >>20
私の知っている別な例を挙げる
「雨天順延」の訳
To be postponed till the first fine day
漢字で4文字で済むのが32文字 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています