海外ドラマにありがちなこと★13
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
>>835
>返事の代わりに片眉を上げる
これって日本人でもできるのだろうか?
表情を作る筋肉、神経が異なっているように思えるんだ >>841
日本のドラマでも何度か見たことあるよ
誰がやってたかは覚えてないが 片眉上げるぐらいアジア人の表情筋もできるだろ
自分は右側しか上がらないけどさ >自分は右側しか上がらないけどさ
正直者は貴方だけだということ アジア人はウインクが苦手って聞いたことある
たしかに自分も両目つぶっちゃう 両目ともスムーズにウインクできる人は縄文系の血が強い。 アメリカ人は表情豊かだから顔の筋肉が鍛えられてるんじゃないかな そもそも「平たい顔族」である我々は、表情筋に乏しいのでは?との仮説なんだ >>848
ウインクは両方スムーズにパチンとできるが眉毛は左側を上げようとすると右目つぶらないと無理
でも毎日訓練すればできるようになりそうだな >>851
筋肉の作りが違うらしいよ
立体的で動かしやすいのかもね 片方の眉上げるのは菜々緒が練習したって言ってたよ。
子供の頃に見たディズニーの悪役かなんかに憧れたらしい 黒すぎて表情が読めない黒人がいる
照明暗いと白眼と歯しか見えない 暗闇で・・・っていうのはアフリカ系差別の文脈でよく使われる。
だから This is America のラストシーンもああいう表現になったと
言われてるね。 >>851
アメリカ留学して帰国した人が顔の表情が大げさになってたから、環境の問題だと思う
ついでに、バリバリの関西弁が標準語になってたw
英語日本語の変換を頭の中で行う時は標準語だったらしい >>860
>アメリカ留学して帰国した人が顔の表情が大げさになってたから、環境の問題だと思う
「非言語コミュニュケーション」という部分があるんだ。
表情を使ってコミュニュケートするわけ、だから「ワタシの目を見て話して」との
出来事がおきるのだよね。 >>863
これ。これだけでも日本のドラマは真似してみて欲しいんだよね。 日本テレビとかいう洋ドラのエンディングを聞いたこともないバンドの曲にする局 分かりすぎて草
日本版テーマ曲ほどダサいタイアップはない >>863,>>867
キマるとかっこいいけどはまらなかった時のスカしてる感
両刃の剣だな >>867
権利関係で壁があるらしいよ
予算的なものなのか、法務が無能なのか、カスラックが悪いのかは知らんけど マッドメンはビートルズの原盤を使うために25万ドル払ったって言ってたね。
時代を表現するのに絶対に外せないという理由で。 新番組予告の時に「シーズン1」てついてなかったら打ち切り作品 マット・デイモンのM4シャーマン戦車のやつはそれほどおもろくなかった メシ食ってるシーンがやたら不味そうに見える 日本人で良かったと思える瞬間 やわらいっす、とろとろです、あまいで
こんな安芸人の食レポをよろこんでる日本人が悲しいと思わんのか? アメリカのドラマってそんなにハンバーガー食べないよな
ダイナーでホットケーキ食べてるのはよく見るけど ベーコンとスクランブルエッグと食パンがうらやましいのでボキも週4日朝飯で食ってるお。 出される飯は正直そんな美味そうにも見えないけどあのトレーラー改造したみたいなダイナーには正直憧れる 日本国内でのデニーズとかも、当初はアメリカンダイナーのイメージだったはず。
チリコンカーニとかが旨かった 海外ドラマ見はじめてから朝ベーコン食べるようになったは 朝はタンパク質食べないと!ってよく言う
日本は、朝は糖質で脳を起こしましょうって感じ >>883を読んだ時
このあと延々と食い物のことで雑談始めるんだろうな
と思ったら案の定だったw 日本人なら納豆+卵かけご飯が最強
飲み物は飲むヨーグルト
ほぼ毎朝これ 味噌汁も忘れないであげてよ
>>881
ダイナーのパンケーキってやたら美味しそうに見える 仲直りのためにベッドに朝食をのせた小さなテーブル持ってきて起こすけど
別の理由でけんか再燃。 >>891
パンケーキのベーコン添えって美味いんだろか、ってよく思う
個々は良いんだろうけど 肩ひじ付いて口に運んでビールで流し込んでる そんなシーンが多いせいか美味そうには見えない >>899
どうやって飲めばいいの?
立って腰に手を当ててとかか 「100ドルでどうだ」 「200」 「・・・いいだろう」 みたいなやつ 狙われてる被害者を警察がガードしてるものの窓から簡単に逃げられる 「200ドルじゃなきゃやんねーよ」
「ふざけんな50ドルがいいとこだわ」
「160にしといてやる」
「せいぜい70ドルだね」
「なら100で手を打つ」
「ディール」みたいなの 情報屋への報酬にお札数えてる途中でめんどくさくなって全部あげちゃう >>898
57歳の俺は今まで一度も食べた事無いが 銃撃戦で穴だらけにされた愛車が翌週にはキレイになってる@Hawaii five-o 居場所バレて追い詰められたと思いきや、開いたのは別の部屋のドア 居場所を突き止めてドアをノック、中の映像は追い詰められた主人公がノックされてるドアを見詰める
ドアを開けると部屋では全く物語と関係ない老婆がキョトンとこちらを見ており、中の映像ではドアを開けた人物は物語と全く関係ない近所の優しい隣人 犯人のパソコンを追跡してアジトに突入したら女子がパジャマパーティー
やってる最中だった。 >>912
ありがちつうより
一回しか見たことないが?
他のドラマでもあったか? >>899,>>901
横文字じゃないからヨットハーバーほどは盛り上がらないな 捜査に行き詰まった刑事が引退してる父親を訪ね
「疲れとるようだな」みたいなやりとり >>886
ツナ老婆ね
I'ts not over!
>>914
ヨットハーバーナローバー! >>915
モルダー、あなた疲れてるのよ、みたいな? >>876
ブラピじゃないの
隣の車長さん?の首だけ一瞬で消えたシーンはギョっとした モデル体型の女優がアフリカ系のごついキャラを格闘技で倒す。 >>802
promiseを訳すとそうなっちゃうんだろうねw
日常的な場面なら「わかってるよ」ぐらいでいいと思うんだけど そう言えば、ムスタファーの戦いでオビ=ワンがアナキンにI love youって発言してる場面があったけど、吹き替えではどうなってたんだろうな
どうも愛って言葉は、日本人にはしっくりこないね
そもそも、「愛でる(めでる)」って言葉は、かわいがるって意味だからloveのような対等の関係とは違う気がする
「情」の方がまだニュアンスは近そう >>922
ちゃんと宿題やりなさいよレベルの返事から死の間際の約束まで
I promiseってしょっちゅう言ってる気がするぞw >>921
そのPromiseとは、神への約束なので、相手や周辺への約束ではないのだね。
信仰を持たない日本人には分かりにくいところなんだ。 とにかく女の悲鳴が大きくて長いのでイライラしてしまう >>922
自分はswearのつもりで書いたけど、promiseもあるね
まあ、どっちもよく使われるから変わらないと思う >>921
promiseだったら普通は「約束する」って訳すだろうよ
それを「誓う」と訳すとすれば
海外ドラマでよくあることというより翻訳家の問題 玄関のガラスとか車の停め方とか犯人がガチやったらどうにもならん防犯は諦めてるとこあるな
金持ちはセコムみたいなのつけてるが 熱烈なハグをすると「わかったから、もういいよ」と突き放される >>934
そして、言い訳はしないわと言って
言い訳をし始めるんだよねww レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。