★ An te a bhionn thuas oltar deoch air, an te a bhionn thios buailtear cic air. 成功者は乾杯され、落伍者は追出される。
★ Is deas an rud an beagan ach e a dheanamh go maith. 小さいことをきちんとするのがよい。
★ Ni feasta go rosta. ロースト肉なければ宴にならず。
★ Ni he an te is fearr a thuileann is mo a fhaigheann. 最も立派な人が最も報われるとは限らぬ。
★ Tri ni nach mothaitear ag teacht: cios, aois agus feasog. 知らぬ間にやってくるもの三つ――家賃、加齢、髭。 0254名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:49:29.77ID:M1qb1VPJ ○ アゼルバイジャン語のことわざ。
★ Nahardan sonar bir qeder elles, samdan sonrasa bir qeder eyles. 正餐後はしばらく休み、軽い夕食後はすぐ歩く。 0255名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:49:46.59ID:M1qb1VPJ ○ アルバニア語のことわざ。
★ Ustau catine e vet e le te pikoje. 靴屋には裸足で行く。 0256名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:49:59.51ID:M1qb1VPJ ○ アルメニア語のことわざ。
★ ミルクに毒で返す。 "Air susu dibalas dengan air tuba." 諺:恩を仇で返す
★ 雛鳥が親鳥から逸れること。 "Bagai anak ayam kehilangan induknya."
★ 犬が猫と一緒にいるような。 "Bagai anjing dan kucing."
★ 椰子の実の柄の中にいる蛙のような "Bagai katak dalam tempurung."
★ 落ちたドリアンが得るような "Bagai mendapat durian runtuh."
★ 檳榔子を二つに割ったような "Bagai pinang dibelah dua."
★ 瘤が月を憧れるような "Bagai punuk merindukan bulan."
★ 角の先にある卵のような "Bagai telur di ujung tanduk."
★ 一緒だと強くなるが、ばらばらだと弱くなる、 "Bersatu kita teguh, bercerai kita runtuh."
★ 柱より土台が大きい。 "Besar pasak daripada tiang."
★ 犬が吠えても、隊商は進む "Biar anjing menggonggong, kafilah tetap berlalu."
★ 血が水より濃い "Darah lebih kental dari air."
★ 近くに見るけれど心は遠くにある "Dekat di mata jauh di hati."
★ 甘味がなくなったら捨ててしまう "Habis manis sepah dibuang." 0260名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:51:51.55ID:M1qb1VPJ ★ 虎は死んで縞を残し、象は死んで牙を残す。 "Harimau mati meninggalkan belang, gajah mati meninggalkan gading."
★ 山を抱きたいが手が届かぬ。 "Maksud hati memeluk gunung apa daya tangan tak sampai."
★ 道の聞くのを恥ずかしがると道に迷う。 "Malu bertanya sesat di jalan."
★ 御飯は御粥になってしまった。 "Nasi sudah menjadi bubur." 和訳:覆水盆に返らず
★ "A bad workman always blames his tools." 直訳:悪い職人はいつも道具をけなす。 和訳:弘法筆を選ばず
★ "A bird in the hand is worth two in the bush." 直訳:手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽と同じ価値がある。
★ "A broken bone is the stronger when it is well set." 直訳:骨折した骨は治ったら丈夫になる。
★ "Absence makes the heart grow fonder." 直訳:不在は心に好意を育てる。
★ "A cat may look at a king." 直訳:猫でも王様を見に行ける。 意訳:賎しい人でも相応の権利はある。マザーグースより。 和訳:一寸の虫にも五分の魂。
★ "A chain is no stronger than its weakest link." 直訳:鎖は一番弱い輪より、強くはならない。 the weakest link とも。
★ "A creaking gate hangs long." 直訳:きしる門は長く保つ。 意訳:少しくらい病気があったほうが、長生きする。
★ "Actions speak louder than words." 直訳:行動は言葉より雄弁に語る。
★ "A fool and his money are easily parted." 直訳:阿呆は金とすぐに分かれる。 意訳:分別のない人はすぐに金を使い果たす。
★ "A fox smells its own lair first." 直訳:狐はねぐらを最初にかぎ当てる。
★ "A friend in need is a friend indeed." 直訳:苦難にあるときの友人は真実の友人。 0265名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:55:58.88ID:M1qb1VPJ ★ "After a storm comes a calm." 直訳:嵐の後には凪が来る。和訳:雨降って地固まる
★ "After dinner sit a while, after supper walk a mile." 直訳:正餐の後は少し座れ、夕食の後は1マイル歩け。
★ "After rain comes fair weather." 直訳:雨の後には晴れが来る。
★ "A good beginning makes a good ending." 直訳:初めがよければ、終わりもよい。
★ "A good man in an evil society seems the greatest villain of all." 直訳:悪人に囲まれた善人は、最も悪人に見えるものだ。
★ "A good surgeon has an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand." 直訳:よい外科医は鷹の目、ライオンの心、淑女の手を持っている。
★ "A guilty conscience needs no accuser." 直訳:罪の意識は告発者を必要としない。
★ "A jack of all trades is master of none." 直訳:なんでも出来る人には、すぐれた芸はない。 和訳:多芸は無芸/器用貧乏
★ "A lie has no legs." 直訳:嘘には脚がない。
★ "A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on." 直訳:真実が靴を履いている間に、嘘は世界を半分回ってくる。 和訳:悪事千里を走る。
★ "A little learning is a dangerous thing." 直訳:少ししか学んでいないということは危険なことだ。 和訳:生兵法は怪我の元。
★ "A pessimist is simply an informed optimist" 直訳:悲観的な人はたんによく知っている楽観的な人だ。
★ "All cats love fish but hate to get their paws wet." 直訳:猫は魚を愛する、しかし脚が濡れるのを厭う。
★ "All flowers are not in one garland." 直訳:すべての花がひとつの花輪に納まるわけではない。 0266名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:57:42.66ID:M1qb1VPJ ★ "All good things come to an end." 直訳:すべてのよいことはいつか終わる。
★ "All roads lead to Rome." 直訳:すべての道はローマへ通じる。ラテン語のことわざ"Omnes viae Romam ducunt"の英訳
★ "All is fair in love and war." 直訳:愛と戦争ではすべてのことが正当化される。
★ "All's well that ends well." 直訳:終わりよければすべてよし。
★ "All that glitters is not gold." 直訳:光るものすべて金ならず。
★ "All things come to him who waits." 直訳:待つものの所にすべては来る。 和訳:果報は寝て待て。
★ "All work and no play makes Jack a dull boy." 直訳:仕事ばかりで遊びがないと、ジャック(日本で言う太郎、花子など)は愚か者になる。 「よく学び、よく遊べ」"A merry heart makes a long life." 直訳:陽気な心は長生きをもたらす。
★ "A miss is as good as a mile." 直訳:すこし逸れたのと一マイル逸れたのは同じ。和訳:五十歩百歩。 危機一髪でも回避は回避ということ。
★ "An apple a day keeps the doctor away." 直訳:一日一個のリンゴは医者を遠ざける。
★ "An empty bag will not stand upright." 直訳:中身のない袋はまっすぐに立たない 和訳:ない袖は振れぬ
★ "An eye for an eye and a tooth for a tooth." 目には目を。歯には歯を。 原典はハンムラビ法典より。旧約聖書出エジプト記21章23節、レビ記24章19節-20節、 申命記19章21節、新約聖書マタイによる福音書5章38節-39節から。
★ "Another day, another dollar." 直訳:別の日、別のドル。 0267名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:58:17.83ID:M1qb1VPJ ★ "An ounce of prevention is worth a pound of cure." 直訳:1オンス分の予防は、1ポンド分の治療の価値がある。
★ "A penny saved is a penny earned." 直訳:節約した1ペニーは稼いだ1ペニーの価値がある。
★ "A person is known by the company he keeps." 直訳:誰と付き合うかでその人がどんな人かは分かる。
★ "A Pot of milk is ruined by a drop of poison." 直訳:ポット一杯のミルクは1滴の毒で台無しになる。和訳:九仞の功を一簣に虧く。
★ "April showers bring May flowers." 直訳:四月の雨は五月に花を咲かせる。和訳:塞翁が馬。
★ "A rolling stone gathers no moss." 直訳:転がる石に苔はつかない。 「落ち着きなく職や住所を変える人は大成しない」 「常に活動していれば古くならない」という相反する2つの意味がある。
★ "As they all say." 直訳:彼らはすべての言うように。
★ "Ask and you shall receive." 直訳:求めなさい、そうすれば得られる。 新約聖書から。
★ "Ask me no questions, I'll tell you no lies." 直訳:私に質問するな。私はあなたに嘘はつかない。
★ "Ask no questions and hear no lies." 直訳:質問するな、そうすれば嘘をきくこともない。
★ "A sound mind in a sound body." 健全な心は健全な肉体に宿る。 ユウェナリス10番目の詩の"Mens sana in corpore sano"が出典。 出典元は、心と体が健康であれかしという意。 0268名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:58:31.64ID:M1qb1VPJ ★ "A stitch in time saves nine." 直訳:時に応じた一針は九針を節約する。和訳:今日の一針、明日の十針
★ "As you make your bed, so you must lie in it." 直訳:ベッドを仕度するなら、そこで寝ることになるだろう。 和訳:自業自得。仏:「人間は自分の設えたベッドどおりに寝るべき」。
★ "As you sow, so shall you reap." "As they sow, so let them reap." 意味:人は播いたものを刈り取る。 新約聖書ガラテヤ書6章7節から。
★ "A woman's work is never done." 直訳:女の仕事は決して終わらない。
★ "A woman needs a man like a fish needs a bicycle." 魚が自転車を必要としないように、女は男を必要としない。
★ "A word to the wise is enough" (or "sufficient.") 直訳:賢者への言葉は一言で足りる。
★ "A word spoken is past recalling." 直訳:話された言葉は取り返せない。和訳:綸言汗の如し。 0269名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:58:45.50ID:M1qb1VPJ ★ Barking dogs seldom bite. 直訳:咆える犬はめったに噛まぬ。和訳:弱い犬ほどよく咆える。
★ Beggars can't be choosers. 直訳:乞食は選べない。和訳:背に腹は変えられぬ。
★ Better late than never. 直訳:まったくないより、遅れてくるほうがいい。
★ Better the devil you know than the devil you don't. 直訳:悪魔を知らないより、知っているほうがよい。 危険を知らないより、事前に知っているほうがよいということ。
★ Birds of a feather flock together. 直訳:同じ羽の鳥は集まる。和訳:類は友を呼ぶ。
★ Blood is the life. 直訳:血液は生命である。
★ Boys and girls must be equal. 直訳:男の子と女の子は等しくなければなりません。
★ Boys will be boys. 直訳:男の子はいつまでも男の子。 すでにラテン語のことわざに 「男の子はいつまでも男の子、子供っぽい遊びを好む」という同種のものがある。
★ Brevity is the soul of wit. 直 訳:短さはウィットの魂だ。 冗談は短いものほどよいということ。
★ Brother will turn on brother. 兄弟は兄弟に敵対する。 人間の敵は人間である。新約聖書から。 類似に"Homo homini lupus"『ろば物語』ローマの喜劇作家プラウトゥス作がある。
★ Butter is gold in the morning, silver at noon, lead at night. 直訳:朝のバターは金、昼は銀、夜は鉛。 脂っこいものを遅くに食べるのは健康によくない。 0270名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:59:11.58ID:M1qb1VPJ ★ "Chance favors the prepared mind." 直訳:幸運は備えをした心を好む。
★ "Charity begins at home." 直訳:慈善は家庭から。 自分の頭の上のハエを追えということ。
★ "Cider on beer, never fear; beer upon cider, makes a bad rider." 直訳:リンゴ酒をビールに、これは恐れを知らなくさせる。ビールをリンゴ酒に、これは馬乗りをしくじらせる。 似たようなものでも、うまくいくものとそうでないものがあるということ。
★ "Close but no cigar." 直訳:近い、しかし葉巻はなしだ。 おしい、もうちょっとだの意。アメリカのカーニバルの力比べで、 賞品に葉巻が出たことに由来する。
★ "Clothes don't make the man." 直訳:衣裳は人を作らない。 「馬子にも衣装」の逆。
★ "Common sense ain't common." 直訳:常識はみんなのものではない。
★ "Cowards die many times, but a brave man only dies once." 直訳:臆病者は何度も死ぬが、勇敢な者は一度限り死ぬ。 臆病者は何度も死について考えるということ。
★ "Cross the stream where it is the shallowest." 直訳:最も浅いところで川を渡れ。 無理は禁物ということ。
★ "Curiosity killed the cat." 直訳:好奇心は猫を殺す。
★ "Cut your coat according to your cloth." 直訳:もっている布にあわせて外套を裁て。 身の程を知れということ。 0271名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:59:25.98ID:M1qb1VPJ ★ "Cut your losses." 直訳:あなたの損失を切れ。
★ "Do not go too close." 直訳:近すぎて行ってはいけない。
★ "Does not start." 直訳:起動しません。
★ "Do you kiss your mama with that mouth?" 直訳:あなたはその口であなたのママにキスをしますか? 下品な発言をした人に対して言う。 0272名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 18:59:38.07ID:M1qb1VPJ ★ "Early bird gets the worm." 直訳:早起きの鳥は虫を捕まえる。 和訳:早起きは三文の得。
★ "Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise." 直訳:早く寝て、早く起きる人は、健康で、金持ちで、賢くなります。
★ "Eat to live, don't live to eat." 直訳:生きるために食べろ、食べるために生きるな。
★ "Eat when you're hungry, and drink when you're dry." 直訳:空腹のときに食べろ、のどが渇いたときに飲め。
★ "East or West, home is best." 直訳:東でも西でも、家が一番。
★ "Even a worm will turn." 「一寸の虫にも五分の魂」
★ "Everybody's business is nobody's business." 直訳:みんなの仕事は誰の仕事でもない 「共同責任は無責任」
★ "Everyone lies. And it's the truth." 直訳:誰もが嘘をつく。それが真実です。
★ "Every cloud has a silver lining." 直訳:どんな雲にも銀に輝く面がある。 どんな逆境にもよい側面があるとの意。「苦は楽の種」
★ "Every rule has its exception." どんなルールにも例外がある。 0273名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:04:47.08ID:M1qb1VPJ ★ "Failure is the wrong order." 直訳:失敗は間違った順番です。
★ "Follow me." 直訳:私に従え。
★ "Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me." 直訳:一度騙されたら相手が悪い。二回目に騙されたら、自分が悪い。
★ "Go, now." 直訳:行け、今だ。
★ "Home sweet home." 直訳:楽しき我が家。 0274名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:04:57.89ID:M1qb1VPJ ★ " In the end, everyone will be hypocrites." 直訳:最後に、誰もが偽善者になります。
★ " It is no use crying over spilt milk." 直訳:こぼしたミルクを嘆いても仕方がない。 「覆水盆に返らず」
★ "Just forget it." 直訳: ただそれを忘れている。
★ "Karma will hit you." 直訳:カルマはあなたをヒットします。
★ "Let a thief catch a thief" 直訳:泥棒に泥棒を捕まえさせよ。 「毒をもって毒を制す」「蛇の道は蛇」
★ "Look before you leap." 直訳:跳ぶ前に見よ。
★ "Love is blind." 恋は盲目。
★ "Love never dies." 直訳:愛は決して死なない。 0275名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:05:08.93ID:M1qb1VPJ ★ "Mind your own business." 直訳:あなた自身のビジネスを気にせよ。「余計なおせっかいはするな」
★ "No pain, no gain" (直訳)痛みなくして得る物なし和訳:虎穴に入らずんば虎子を得ず
★ "Nothing succeeds like success" (直訳)成功程、成功するものはなし。成功が次の成功を生む
★ "Once a brat, always a brat." 一度がきになればずっとがき。
★ "Once a whore, always a whore." 一度娼婦になればずっと娼婦。
★ "Once you lose grip of reality, it's difficult to come back." 直訳:あなたは現実の握りを失うたら、それが戻ってくるのは難しいです。
★ "Orders are orders." 命令は命令だ。 命令には従わなければならない。
★ "Playtime is Over!" 直訳:遊びの時間は終わりだ。 0276名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:05:23.29ID:M1qb1VPJ ★ "Please do not act like a baby." 直訳:赤ん坊のように行動しないでください。
★ "Please do not do it." 直訳:それをしないでください。
★ "Quiet, please." 直訳:静かにお願いします。
★ "Rats desert a sinking ship." ネズミは沈む船を見捨てる。
★ "Red sky at night: shepherd's delight. Red sky in the morning: shepherd's warning." 直訳:夕暮れは羊飼いの喜び、朝焼けは羊飼いへの警告。 別の言い回し: "Red sky at night: sailor's delight. Red sky in the morning: sailor take warning." 直訳:夕暮れは船乗りの喜び、朝焼けは船乗りへの警告。 夕焼けは天候がよくなるしるし、朝焼けは天候が崩れるしるし。
★ "Rome wasn't built in a day." ローマは一日にしてならず。 ラテン語"Non uno die Roma aedificata est"の英訳
★ "Rules are made to be broken." ルールは破るために作られる。
★ "reinventing the wheel" 車輪の再発明広く知られた発見発明を知らずに、それを再発見発明してしまうこと。
★ "reinventing the square wheel" 「車輪の再発明」をしようとしてさらに役に立たないものを作ってしまうこと。 "reinventing the square wheel" 0277名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:05:32.55ID:M1qb1VPJ ★ "Scorning is catching." 直訳:軽蔑は感染する。和訳:人を呪わば穴二つ
★ "Seeing is believing." 和訳:「百聞は一見にしかず」
★ "See Naples and then die." ナポリを見てから死ね。 和訳:「日光を見ずして“結構”と言う勿れ」
★ "Someone wants a kiss." 直訳:誰かがキスを望んでいる。 0278名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:05:51.15ID:M1qb1VPJ ★ "That is preposterous." 直訳:それです非常識。
★ "That was easy." 直訳:それだった簡単。
★ "That's it." 直訳:それだけ。
★ "The best defence is a good offence." 直訳:最良の防御は最良の攻撃です。
★ "The die is cast." ガイウス・ユリウス・カエサルに帰される"Alea iacta est."賽は投げられた。の英訳
★ "The door swings both ways." 直訳:扉は両方の方法を振る。
★ "The end is near." 直訳:終わりは近いです。
★ "The falling-out of lovers is a renewing of love." 直訳:恋人同士の喧嘩は恋を新たにする。「雨降って地固まる」
★ "The pen is mightier than the sword." 直訳:ペンは剣よりも強し
★ "The proof of the pudding is in the eating." 直訳:プディングの味は食べればわかる。
★ "There is a price to pay." 直訳:支払うべき価格がある。 0279名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:06:02.98ID:M1qb1VPJ ★ "There is always another to learn." 直訳:学ぶためにもう一つが常にあります。
★ "There is no place like home." 直訳:自宅のような場所はありません。
★ "There is no royal road to learning." 「学問に王道なし」
★ "This is man's work." 直訳:これは男の仕事です。
★ "Time flies(like an arrow)." 「光陰矢のごとし」
★ "Tomorrow is another day." 明日は明日の風が吹く。
★ "Two heads are better than one." 直訳:一人より二人がよい。 和訳:「三人寄れば文殊の知恵」 0280名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:10:55.14ID:M1qb1VPJ ★ "Ultimate power." 意訳:最高権力。
★ "Unfortunately, no." 意訳:残念ながら、いいえ。
★ "Variety is the spice of life." 直訳:多様性は人生の香辛料。 意訳:いろいろなことがあったほうが人生面白い。
★ "We are in need of evidence." 直訳:我々は証拠を必要としています。
★ "When in Rome, do as the Romans do." ローマにいるときは、ローマ人のするようにせよ。 ラテン語"Cum fueris Romae, Romano vivito more, cum fueris alibi, vivito sicut ibi" の前半の英訳和訳:郷に入りては郷に従え
★ "When the cat is away, the mice will play." 直訳:猫がいないとき、ねずみが遊ぶ。 和訳:「鬼のいぬ間に洗濯」 0281名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:11:07.88ID:M1qb1VPJ ★ "You've been drinking the Kool-Aid." 直訳:あなたはクールエイドを飲んでいました。
★ "You can't judge a book by its cover. "直訳:表紙から本はわからぬ。 "You can't tell a book by its cover."とも。
★ You can't make an omelette without breaking eggs. 直訳:卵を割らずにオムレツは作れぬ。 和訳:「虎穴に入らずんば虎子を得ず」「まかぬ種は生えぬ」
★ "You can not change the past. But however, you can change the future for the better." 直訳:過去は変えることができません。しかし未来をより良いものに変えることができます。
★ "You can't teach an old dog new tricks." 直訳:年取った犬に新しい芸はしこめぬ。
★ "You can not win them all." 直訳:それらすべてを勝つことはできません。
★ "You do not choose your family." 直訳:あなたはあなたの家族を選びません。
★ Suvel tee saani, talvel valmista vankrit. 夏にはそりを作り、冬には荷車を用意せよ。 0283名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:11:37.30ID:M1qb1VPJ ○ オランダのことわざと慣用句
★ 猫が家から出ると、鼠はテーブルの上で踊る。 Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. 和訳:鬼の居ぬ間に洗濯
★ 猫を暗闇で挟む。 De kat in het donker kunijpen.
★ 猫にベーコン。 De kat op het spek binden.
★ 衣装が人を作る。 De kleren maken de man.
★ 早朝は口に金 De morgenstond heeft goud in de mond. 和訳:早起きは三文の得
★ 鞄の中の猫を買う。 Een kat in de zak kopen.
★ 正直が一番長持ちする。 Eerlijk duurt het langst.
★ 好みに論争の余地はない。 Er valt over smaak niet te twisten.
★ 安いは高い。 Goedkoop is duurkoop. 和訳:安物買いの銭失い
★ 良い例に従え。 Goed voorbeeld doet goed volgen. 和訳:人のふり見てわがふり直せ
★ 急ぐと滅多にいい事がない。 Haastige spoed is zelden goed. 0284名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:11:49.92ID:M1qb1VPJ ★ 奇妙な倉庫にいる猫のような気分だ。 Hij voelt zich als een kat in een vreemd pakhuis.
★ 高い木は風を沢山受ける。 Hoge bomen vangen veel wind.
★ 恋は盲目。 Liefde is blind. 和訳:恋路の闇。
★ 苦境は お祈りを教える。 Nood leert Bidden.
★ 経験は最良の師。 Ondervinding is de beste leermeester. 和訳:論より証拠
★ 雑草は滅びない。 Onkruid vergaat niet. 和訳:憎まれっ子世にはばかる
★ 古い愛情はさびない。 Oude liefde roest niet.
★ 東、西、自分の家が一番。 Oost west thuis best.
★ 動きが無い水の底は深い。 Stille wateren hebben diepe gronden.
★ 時は金なり。 Tijd is geld.
★ 沢山の小さなものが一つの大きなものを作る。 Veel kleintjes maken een grote.
★ 猫のバイオリンのために。 Voor de kat zijn viool.
★ 起こった事は起こったものだ。 Wat gebeurd is, is gebeurd. 和訳:覆水盆に返らず。 0285名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:12:03.59ID:M1qb1VPJ ○ 沖縄のことわざ・警句・格言・他を収集。
★ En boca tancada la mosca no hi fara entrada. 閉じてる口には蝿は入らず。
★ Es millor estar sol que mal acompanyat. 悪い連れより一人の方が楽。
★ Hi ha tres besties de mal menar: la dona, la cabra i el capella. 扱いにくい生き物:女、山羊、神父。
★ Mengem i beguem que a la mort ja hi arribarem. 食べろ、飲め、死は誰にでも来るもの。
★ No diguis blat que no sigui al sac i ben lligat. 麦袋を閉じるまで麦と言うな。
★ On hi he pel hi ha alegria. 毛がある部分には幸福がある。
★ Per Pasqua i per Nadal cada ovella al seu corral. パスクア祭日とクリスマス祭日には各羊は自分の柵へ。
★ Plou sobre mullat. 濡れている所へ雨が降る。
★ Qui no plora no mama. 泣かない子は乳を貰えず。
★ Qui vulgui peix que es mulli el cul. 魚を欲しい人はお尻を濡らせ。 0288名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:12:40.68ID:M1qb1VPJ ○ ガリシア語のことわざ。
★ Vos dona, yo dona, quen botara a porca foro? あなたや私のような淑女が、雌豚を追い出せるの。 「船頭多くして船山に登る」に相当 0289名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:12:49.20ID:M1qb1VPJ ○ ギリシアのことわざ。
★ Δ?σε τ?ττο στην οργ?. 怒りを奥に押しとどめろ。 0290名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:12:57.74ID:M1qb1VPJ ○ グルジア語のことわざ。
★ 贈られた馬の歯を見るな。 A caballo regalado, no le mires el diente.
★ 機会は禿げ頭である。 A la ocasion la pintan calva.
★ やったことは胸で受け止めろ。 A lo hecho, pecho. 和訳:覆水盆に返らず。
★ 寝れば寝るほど、人生が減る。 A mas dormir, menos vivir.
★ 早起きする者を神は助ける。 A quien madruga Dios le ayuda. 和訳:早起きは三文の徳。
★ 愛着、理由なし。 Aficion, ciega razon. 和訳:恋は盲目。
★ 悪い時にはいい顔を。 Al mal tiempo, buena cara. 和訳:笑う門には福来る。
★ 痩せ犬には蚤がたかっている。 Al perro flaco no le faltan pulgas. 和訳:泣きっ面に蜂。
★ あちこちで学び、何も身についていない。 Aprendiz de mucho, maestro de nada. 和訳:器用貧乏。
★ 聖人は断食をすればいい、胃がないのだから。 Ayunen los santos, que no tiene tripa.
★ 腹いっぱいなら、神を讃える。 Barriga llena, a Dios alaba. 和訳:衣食足りて礼節を知る。
★ 嫌なやつは死なないものだ。 Bicho malo nunca muere. 和訳:憎まれっ子世にはばかる。
★ 上手く終わったものは上手く出来たということ。 Bien esta lo que bien acaba. 和訳:終わり良ければ全て良し
★ 善意と美しさは長続きしない。 Bondad y hermosura, poco dura. 和訳:諸行無常。 0292名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:13:30.61ID:M1qb1VPJ ★ 動こうが動かまいが大きい驢馬がいい。 Burro grande, ande o no ande. 和訳:質より量。
★ 一つの物に見えても、実際は二つか三つだ。 Cada cosa que ves son dos cosas o tres.
★ 人はそれぞれの場所で。 Cada cual, en su corral. 和訳:十人十色。
★ パンとワインで進んでゆける。 Con pan y vino se anda el camino.
★ 老人から助言。 Del viejo, el consejo. 和訳:亀の甲より年の功。
★ 鍛冶屋の家に木のナイフ。 En casa de herrero, cuchillo de palo. 和訳:医者の不養生
★ 禁断の実が一番食欲をそそる。 Fruta prohibida, mas apetecida.
★ 兎に猫。 Gato por liebre.
★ 火傷した猫は冷たい水から逃げる。 Gato escaldado del agua fria huye.
★ 子供はいないが名前は付けてる。 Hijo no tenemos y nombre le ponemos. 和訳:捕らぬ狸の皮算用。
★ 一番の薬は、食事だ。 La mejor medicina, la cocina. 和訳:医食同源。
★ 壁には耳と目がある。 Las paredes, orejas y ojos tienen. 和訳:壁に耳あり障子に目あり。
★ 大騒ぎしてちょっとの胡桃。 Mucho ruido y pocas nueces. 和訳:大山鳴動し鼠一匹。
★ 三のない二はない。 No hay dos sin tres. 和訳:二度あることは三度ある。 0293名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:14:21.23ID:M1qb1VPJ ★ 悪い方向に考えれば、正解する。 Piensa mal y acertaras. 和訳:転ばぬ先の杖。
★ 飛沫が去るまで神に祈る。 Rogar al santo hasta pasar el charco. 和訳:困った時の神頼み。
★ 苦しんで、黙って、好機を待つ。 Sufrir y callar y mejor tiempo esperar. 和訳:人間万事塞翁が馬。
★ 入れ替わり立ち替わりして、掃除もしていない。 Unos por otros y la casa por barrer. 和訳:船頭多くして船山に上る。
★ 悪事を働くのだから、盛大にやろう。 Ya que se lleve el diablo, que sea en coche. 和訳:毒食わば皿まで。 0294名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:14:42.41ID:M1qb1VPJ ○ スウェーデン語のことわざ。
★ Att alska, glomma och forlata ar livets tre provninger. 愛すること、忘れること、そして許すことは人生の三つの試練
★ Oga for oga, tand for tand. 目には目を、歯には歯を。
★ Alska mig mest, nar jag fortjanar det minst, da behover jag det bast. 私が最も愛に値しないときに、愛してください。 それが最も愛を必要としているときだから。 0295名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:14:52.71ID:M1qb1VPJ ○ スコットランドのことわざ
★ Better rue sit than rue flit. 今まで通りに耐えることは、他で耐えるよりも最善である。
★ Mony a mickle maks a muckle. 塵も積もれば山となる。 0296名無しさん@お腹いっぱい。2019/12/10(火) 19:15:16.04ID:M1qb1VPJ ○ タイのことわざ