Oxygen Not Included Part58
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
!extend:checked:vvvvv:1000:512
!extend:checked:vvvvv:1000:512
!extend:checked:vvvvv:1000:512
↑スレ立て時に3行コピーしてください
Oxygen Not IncludedはKlei Entertainmentの開発した宇宙コロニー運営シミュレーションです
2017/2/16 アルファ版開始
2017/5/19 早期アクセス開始
2019/7/30 正式リリース(Launch Update)
2020/12/8 DLC「SPACED OUT!」早期アクセス開始
【購入可能ストア】日本購入定価は2480円
http://store.steampowered.com/app/457140/
https://www.epicgames.com/store/product/oxygen-not-included/
Steamの過去最安値は60%OFFの992円
次スレは>>970が建てること
【公式】
https://www.kleientertainment.com/games/oxygen-not-included
【公式フォーラム】
http://forums.kleientertainment.com/forum/118-oxygen-not-included/
【重要なFAQ】
https://oni-jp.playing.wiki/d/5ch%20Q%26A
【英語wiki】
https://oxygennotincluded.gamepedia.com
【前スレ
Oxygen Not Included Part57
https://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1641771359/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured なぜ既に定着した単語を置き換えようとするのか
完全に歪んだ自己顕示欲以外の何物でもない
そんなに翻訳で感謝されたいんならまだ未翻訳のゲームをやればいいんだわ
人気あって既に翻訳があるものを無理やり自己流に置き換える
こいつのオナニーに巻き込まれて完全に迷惑なだけ 今更名称を変えるってのは反対しかないな
変な主張出されてもって 訳自体はそこまでおかしいとは思わんが定着してるものを無視して変えるのは
人の成果物に自分の訳をねじ込みたいって歪んだ欲求でしかないわな
これは公式訳ではなく一つの日本語MODでしかないんだから、自分のMODに分けてやってくださいって感じ
Gitにはフォークって機能もあるわけだし ただでさえ情報が古かったりで新規の人が検索しづらい状況なのに名前まで変えるのはかわいそうだと思う なんか名前変わってると思ったらそういう...
翻訳されている方々の総意なら受け入れるけど
そうでないならこういうのははっきり言って害 >>422
まぁ分からんでもないのもちょくちょくあるが
ブリッスルベリーがトゲトゲベリー、グリルベリーがプルプルベリーは笑うわw Bristle Berryを焼いたらGristle Berryになるのは
Gristleに意味があるんじゃなくて"Grilled Bristle Berry"のダジャレなので
このニュアンスをそのまま和訳することは不可能で
そうなるとグリルベリーが元から意味的に適切だったんだよね
これをぷるぷるベリーと訳そうとしてる時点で分かってないことが分かる 何だったかの別ゲはテンプレートか何かを用いて
いくつかの訳案に投票する形で最終案が決定してた気がする 動きの早さ的に翻訳チームの方がここ見てくれてる可能性がありそうだから一応言っておくといつも感謝してるわマジで
それはそれとしてプルリクから辿ってみたけどdenevって人は本当にただの自己顕示欲の塊だな今回の発端全部この人じゃん
こんなの飼わなきゃいけないなんてあの人らも大変だな 流れぶった切って悪いが…
シナリオっていうかパズルっていうか、そういうの欲しいな
MAPは3x3 〜 最大20x20位でニュートロニウム製の壁や施設も造れて公開し、皆が解くって感じ なんか慣れた訳が変わっちゃったなと思ってたけど
元凶は癒し根かよ
日本語訳チームには感謝しかないから黙ってたけど
癒や根野郎は要らんわ まあ翻訳チームは完全に貰い事故だね…Rim民は責任もって収容しとけよみたいな
訳の内容が意味的に間違ってるとか
同じ訳語が異なる原文で被ってるとか
ルールが変更されて既存訳だと意味が通らなくなったとか
そういうのがない限り既にある訳語を変えるのはONIに限らず誰も得しない
その議論をすること自体が翻訳チームにとっても労力の無駄だと思う 巻き戻されてはいるんだけど実はまだ結構訳変更残ってる
どれ一つとして旧訳より良くなったものはない 翻訳には感謝してるけど固有名詞の変更はもうやらないでほしい
プレイヤーズノートだって格納庫のままで更新されてないしONI界隈が成熟して静かな状態で変化に対応できるとは思えない 既存訳を軽視する協調性の無い人は
邪魔になるだけだから追放して欲しい 5年前から定着してきた名前を特に間違いが起こりやすいとかの理由もなく変えるのはただのエゴだよねえ
自動縄掛けも変な日本語に変わってるから戻してほしい 間引きに関しては「そもそも意味的に間違っていた」ので直すのはありだと思うよ
でも植物の名前なんか固有名詞だから変える必要性皆無なんだよな 日本語化MOD作る人の自由では?
嫌ならコミットすりゃいい >>446
間引く、は「数や間隔を適切にするために取り除く」意味なのに
現状だと縛り上げて転がすだけだからな。 >>444
伝わりにくかったかもだが自分は間引きから変更された縄掛け系の言葉で満足してるのよ
更に言葉変更された現状最新版がめちゃ変なので嫌だなって感じ 5年前から蓄積されてきた攻略wiki、個人ブログ、動画、5ch、その全ての情報が無価値な物になる
それだけの犠牲を払う価値がこの無意味な名称変更にあると思うのか?
初心者がぷるぷるベリーで検索して有用な情報が出てくるのか?
下手すりゃゲーム自体の日本語圏での人気衰退まであるぞこれ よりよい翻訳にする(他の翻訳者に相談、協議無し、独断で変更)
典型的な無能な働き者 >>448
あれ、今って間引きの翻訳は何になってるんだっけ?縄掛けからまた変わったの? 独断てのは間違いでやり取りの末、承認されてるよ
githubの各issueみてると面倒なおせっかいお爺さんに絡まれたちゃったね、って感じがひしひしとする
自分が管理者だったらBANしたいけど、それはそれで面倒なことになりそうで頭抱えそう kick投票とか合議の上で退場願うとか、そういうのはできないのかな
有志翻訳って協力者も少なく善意と相互信頼の上に成り立ってるプロジェクトなんだろうけど
ホンマモンが跋扈する昨今
ヤバいのが紛れこんだ時の対応テンプレートみたいなのも
設けておいたほうがいいのかもね
別ゲのwikiでもずっと編集合戦してるのを見たことあるよ 何だかんだでやり込みだすと英wikiとか計算機使うから
翻訳とはいえ「日本語化」に拘らずにカタカナにしておくことも必要かなぁと思う
スリートウィートで慣れてたお陰でSleet Wheatを探すのに苦労はしなかったし
じゃあ肉とか栄養バーなんかはどうなんだって言われりゃそれまでだけど >>456
同じく
フレーバーテキスト読み込もうとすると自分にはちょっと辛いけど
普通にプレイするだけなら英語のままでいいよね >>452
少し前までは"自動縄掛け"だったと思う
最新版は"余剰分に進んで縄を掛ける"に変更されている Escape from tarkovの腕っこき事件を彷彿させるワンマンショーが繰り広げられようとしてるのか >>450
4〜5年も昔の情報なんて仕様が違いすぎて参考にならないし無価値なのが現実
そこを無視してその言い分は感情論に聞こえるぞ よく知らんけどこれ系って個人の判断で随時書き換えしちゃうもんなのか
合議とまでは言わんが関係者で話し合いくらいはしてるもんだと思ったわ >>460
普通にみんな参考にしてて役に立ってますよ
ていうか発売5年もたったゲームの攻略記事なり動画が翻訳に合わせて新しく作られるとでも思うの? Rimでも似たような理由で追放されたのに懲りてねぇな 翻訳の出来が悪いと思うならそう発言していくのもいいと思うよ 追い出せ追い出せ
何年も経ってるものを予告もなく変えるのは害悪でしかない
informationは情けを報じるわけじゃないから変えますって言われて納得できるのかよ なんかゲームがよく落ちるようになったな
同じ症状出てる人いない? >>455
肉はmeatだけど
スリートウィートはSleet Wheatであって別の何かではないんだよって話だな 5chのスレタイやテンプレですら合議の上で調整して
それでもなお
「俺はその場にいなかった、勝手に変えやがって」
「スレ立て際になってから騒ぎ出して既成事実作っただけだろ」
みたいな反対派がゴネまくるトラブルに発展するのにね 英語と日本語で言葉の成り立ちも作りも違うのに、固有名詞に訳者の勝手な意訳を込めるのは製作者をリスペクトしてないように感じるわ。そのうちキャラクターの名前も意訳しそう 叩くな、とは言わないけどGitHubのissueぐらい見てからにした方がいいぞ
件の人を殴ってるつもりで他の人殴ってるのちらほらあるぞ >>471
他の訳も適切な変更とそれいるか?って変更があるから癒し根だけの問題じゃない気がする
不用意に既存の訳を変えようとしてる日本語化チームがいるのを見て癒し根がつけ込んできた形だよね 叩くな、とは言わないけどGitHubのissueぐらい見てからにした方がいいぞ
件の人を殴ってるつもりで他の人殴ってるのちらほらあるぞ >>472
流石にそのまとめは雑すぎると思う
日本語化"チーム"ではないし
なんか、叩きたいのはまぁ分かるけど落ち着いたほうが良いと思うよ issueみる限り固有名詞変更の流れの発端は彼に見えるけど >>466
自分はこの前のアプデから落ちはしないけど変なラグが出てきてちょっと重たくなったかな >>462
では具体的に5年前のどの情報が今でも役に立つのか教えてください >>466
おしゃれスーツで落ちた→服を脱がして回避
風船で落ちた→諦めた
装備品関係のバグだと思う
全裸にして士気ぎりぎりにするのがいいと思う まず5年前から未編集の情報自体そうは無いような
それはそれとして、よく参考として挙げられるアドバンスノートはANDやORゲートのグラフィックが古いままだったりはするけど
今でも話題に上がる程度には参考にされてるよね
この間の情報が古いみたいな話題になったのも含めてではあるけど マジレスすべきかNGすべきか迷うけど
アドバンスドノートの基礎的なノウハウはだいたい2年前
BBDのゆっくり実況も2年前
5年はともかく2年前で完全に定着してた訳を変えたら普通に意味不明になるわな 癒し根の人はrimworldのときに散々言われた
「機械翻訳」「独自翻訳」「リスペクトのない翻訳」
「既に定着している固有名詞の変更」を
独自に日本語化MODを配信するでもなく「既存の日本語化MODを上書き」する形でごり押すから嫌われてる
そういうただ乗りやるなって散々言われたのに懲りずにやってるから更に嫌われてる
ONIの翻訳だって今から半年くらい前(丁度DLCが出たあたり)に却下されたのに結局ゴリ押しで実装→元の翻訳に戻すって流れがあったから、今回で2回目なのよね 「既に定着している固有名詞の変更」
とにかくこれが一番の害悪
そして変更の根拠は癒し根のオナニー
マジでこれだけ
最悪 有志日本語化は基地外の魔境過ぎてまともな奴はすぐに消える >>480-481
2人の言う話と5年前の情報は全く意味が違います
元レスが2年前〜と言っていたなら何も言わないしそもそも私は改変反対派です
反対する根拠として話を盛るのは「反対派は感情で反対してる」という印象を与えかねないので指摘しました その応酬見て思ったんだけどただの揚げ足取りじゃないか?
5年前というワードじゃなくて蓄積された情報というところが本レスの本質だろ >>485
なんか勝手に結論づけてるけど2017年、2018年あたりのプレイレポとか序盤解説とか普通に検索に引っかかるし、
このゲーム始めたての時読ませてもらって役に立ったけどね
この方のサイトとか
https://oyagamer.com/category/oxygen-not-included/
ま、そもそも5年前と2年前で名称変わってるわけでもないのにそのレスは苦しいと思うけどね 人の話の言わんとするところを意図せずか故意にか理解せずに厳密に解釈して
指摘するのが唯一の趣味みたいなのがいるからね issueによると「雪ん小麦」は受け入れられているからそのままとのこと。
一番違和感あったのこれだったから他戻すならまとめて戻してほしい
それとも本当に受け入れられている・・・!? スーツドックの設定はわかりにくかったのがわかりやすくなったなとは思ったけど
固有名詞については今更変えられても無意識で前のまま使ってしまうと思う
実際にスリートウィートとかそうなっちゃってるし
ぷるぷるに比べればいい意訳だなとは思うし、ウィーズウォートと混同するっていうのも
わからなくないけどすっかりユーザーに浸透したものを今更変えるのか?っていう困惑の方が強い
格納→収納も同じ パッとtwitterで検索してもスリートウィートの方を未だに使っている人が多いのに妙だな・・・
どこの世界で受け入れられてるんだろうか 受け入れられてるって根拠はここにあるね
https://github.com/nsk4762jp/OxygenNotIncluded-Japanese/issues/264
なんか、ホントにissueちゃんと読もうな
closeされたissueもあるからそっちも目を通すと良いよ 1人褒めてるだけで受け入れられてることになるんだw
すごい世界だね 「いろいろありましたが設備名、アイテム名については気安く変えられると困る人がいるので、当面はこのままとします。」
って結論に至ってるし終わりでいいでしょ
これ以上は癒し根本人に伝えないとなんの意味もないよ 他に比べると「へー変わったのか」で流せるレベルやな >>496
どういう世界があるべき姿なのかわからんけど、一個人が無償で作成して無償で公開してるもんだし、作者は届いた声で判断するよそりゃ。 受け入れられてるは草
それすら「他の修正が1ミリも変える理由を見いだせないのに比べたら変える理由が成立しうる」ってレベルだよな
俺も麦と分かる名前にすること自体はなしではないと思うけど雪ん子麦はないと思うよ
本人だけわかってないようだけどみんなそのissue読んだ上で言ってるからな? ボランティアでずっとやってくれてるnsk氏にダメ出しみたいなことはあまりしたくないとこだけど
言われないで癒し根のオモチャにされて後で笑いものになる方が本人も嫌だろうし
はっきりそれダサいっすよって言ってあげた方がという気はするな そろそろお前ら落ち着け
ほら俺の天然ガスのかぐわしい香りを嗅げば気分が良くなるだろう
ブッ なにがすげーってEAが既に終わってるゲームで固有名詞変えてくるとこな
ただのあたおか集団ですわ それにしても癒し根って手当たり次第に翻訳荒らしてるわけではなくRimの次にピンポイントでONIに来てるんだな
なんでこんな枯れたとこに来たんだ スラグプラグ君って夜の時間だけ動物判定から植物判定になってる・・・?
Modで植物の上に建造物作れるみたいなのあった気がするけど
あれ入れて充電中にタイルで頭塞ぐとどうなるの? 建物扱いでしたか
自分の中で勝手にピンチャペッパーみたいなもんになってると思い込んでた・・・
失礼しました >>505
多分ある程度人気があるゲームでなおかつこいつが入り込む余地がある所を狙って来ている
センスが壊滅的でクソ翻訳だったとしても未翻訳のゲームや翻訳が全然更新されないようなゲームだったら普通に感謝されると思うよ
でもそれじゃこいつの歪んだ自己顕示欲は満たされないんだろう >>505
枯れてるように見えたからじゃないの?
ユーザーが少なければ反発も大してないでしょ 枯れてるってのは「既に十分こなれてる」って意味ね。過疎ってるって意味ではない
>>511も言ってるけど乗っ取りたいなら出たばかりの未訳のゲーム行けばいいのに 会話に飢えてる孤立老人の匂いがするんだよな
成仏してくれ やべーのにどう対応するかは有志翻訳者達の判断に任せるしかないし
スレで話す分には昔からの呼称でも通じるから様子見
さりとてこの手の精神異常者が次にやるのは
自分が改変した部分がきちんと利用されているか監視して
wikiの差し替えや、コミュニティに紛れ込んで
「スリートウィートって何?雪ん子麦でしょ?」みたいな強制だろうから
それへの対策をしておくほうがいいとは思う というか汚染される前の古いバージョンの利用ってできないのかな
それができるなら
汚染版を利用しない意向を大勢が表明することで
訳者さんらにも「この改変は受けが最悪なんだな」と伝えられて
締め出しの可能性もあるのでは >>516
それならどうしても変えたい人がパッチファイル作って撒いたほうが早い >>439 のスレみてると次にやってきそうなのは現状の翻訳ファイル盗んで固有名詞だけ自分の好きな翻訳に変えたDenev版をワークショップに出してきたりしそう
反対意見もライセンス違反の指摘も全てスルーするわ自演で擁護してるっぽいわでホントやべぇ奴 過去のリリースの導入
https://github.com/nsk4762jp/OxygenNotIncluded-Japanese
「サブスクライブが上手くいかない場合」
の所を参照。ブラウザでページ内検索して。手動インストール手順が書かれてる。
そこにあるReleaseのリンク
https://github.com/nsk4762jp/OxygenNotIncluded-Japanese/releases
過去のリリース一覧のリンクがあるのでここからダウンロードできるはず
ダウンロードして上記手順でインストール。
自分で試せてないので確証はないけど さすがはgithubの利用に慣れてらっしゃる
どこから汚染されてるのか分からんけど試してみます
可能なら成仏して下さい >>518
このMODはMITライセンスで改変再配布は認められているから盗むという言葉は不適切だ
元の著作者とMITライセンスで使っているという事を表示すれば自家版として公開しても何も問題ない テキストエディタが使えればpoファイル直接編集するのも手じゃないかな
インストール手順に出てくるstrings.poを開いて「雪ん小麦」を「スリートウィート」に置換すれば
エディタが分からなければサクラエディタでググってみて
編集する際はバックアップ取っといてね。元ファイルをstrings.org.poとでも別名保存するのがいいと思うよ。
これも試してはないんでできるか分からんけど。間違ってることが有ればぶっ叩いてくださいな。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています