Kingdom Come: Deliverance 翻訳スレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Kingdom Come: Deliveranceの翻訳作業に関するスレです。
作業所
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xquQLVk2b3xXG_Dm3lYQRbCEZAkZUw-SDOG6ALuX-Ko/edit?usp=sharing
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured 翻訳スレでは、どんなに詳細に解説しても毎度日本語化できないって奴が現れるが、それを冷遇すると大変なことになるからオススメできない 日本語化してしばらくしたらsteam先生が勝手に日本語化前に戻してくれたけど
GameData.pakを読み取り専用にしとけばOKなのかな? 今日の話ならアプデで元に戻っただけだからフォントだけやり直せばOK RATTAYでバーナード先生が弓術教えてやるからってついていったものの
そこから案内された場所で手袋だけ渡したと思ったら薄目で遠くを見つめたまま
無言で棒立ちして詰んだのですが弓術とはまず無言で立ち続けることから始まるんでしょうか コーデックス内のトピックの機械翻訳「製粉業者ズ」には失笑を禁じ得ないな
ちなみにこのゲームでは製粉業者は人里離れた所にいるというだけで裏の顔があるとされている、、 木炭バーナーもあちこちにあるよな。
当時としては唯一の燃料だろうから、ニーズがあったんだろうな 日本語化作業所のDiscordのReadMeのLinkに
日本語フォントMODへのLink貼っときました。
作業所からDiscordに入りDLしたら導入で躓くことはなくなると思います。 日本語化に関係はないですがセーブフォルダーの場所
C:\Users\ユーザー名\Saved Games\kingdomcome\saves これからこのゲーム買って翻訳していこうと思うんだけど
翻訳箇所にIDみたいなのついてるのかな?日本語化中のスカイリムみたいなね
ゲーム中に気づいてすぐ訂正箇所がわかるようにあったら助かるなあ まとめファイルアップ
一応機能のようなミスの内容チェック済
>>242
スカイリムみたいなのがなんなのかは知りませんがIDはついてます、
差分チェック時に作業所管理が楽になるのと
誰が話者なのかがわかる感じです。
もしかして配布ファイルの原文にIDが欲しいってことでしょうか? >>243
まだここの翻訳ファイルみてなくて、実装されてたらごめんなさい
ゲーム中にでてきた翻訳部分が翻訳作業所のどこの翻訳にあるのか、すぐわかるようになってたらいいなあというものです
既になっているのでしたら、余計なお世話ですみません >>244
ゲーム中にIDは表示されないよ
治したい箇所の文の一部をgrepして、翻訳ファイルの行番号と
作業所の行番号を照らし合わせばいいんでないの >>245
なるほど
IDがない現状ではそれしかなさそうですね
IDがあれば、翻訳ファイルを検索する手間が省け、Steamブラウザに戻るだけで訂正でき、翻訳しない方でも取り間違えた翻訳部分を簡単に指摘できると思ってレスしました。 ゲーム中に出てきただから翻訳用に原文・訳文にID振ったファイル作れば解決だな
多分そういうことだろう
ID抜いて出力できるようになればそのまま完成版にも使えそうヤり方知らないけど >>246
[00001]あいうえお
[00002]かきくけこ
みたいな感じでってことですね。
付けて配布するのは簡単なのですがこれってかなり需要高いですか? >>248
そんな感じですね
遊びながら翻訳に参加できるので、可能ならお願いしたいです
しかし、これは今の所私個人のお願いですし、翻訳利用者には不評だと思います
ですので、最終的な判断はお任せいたします 面倒でなければ、IDつきのと、IDなしのと配布すればいいんでない >>249
なんとなくこんな感じで文頭か文末につけたらわかりやすいのかな?
10001
上記をIDとして文頭か文末
意味はDialogが10シートに分割されているので初めの1は
シートの番号、それ以下の4桁が
対応するシートの行数 >>251
文末にそのような感じでいいと思います
またIDの規則性を作業所のどこかに残しておいてくださると助かります。 >>252
https://imgur.com/a/tG6AV
翻訳作業がはかどるようにIDとなる番号を付与したID付き翻訳ファイルアップしときました。
上記テスト画面です。
ダウンロードは作業所かDiscordのリンクから辿れます。
今後も継続してアップさせてもらいます。 >>253
おお、ありがとうございます。
お手数おかけします。 >>253
こちらの方が捗るかと思います。
ありがとうございます。 >>239
鉄のために禿山量産する勢いで伐採して炭作りしてたくらいだからな バーナード隊長の訓練時にお◯んことか浮気とか何か買ってあげますとか出るね オープニング前の犬に絡まれてるシャベル君も
殴り合い中ルート入ったら開始早々 おまんこ! って叫んできましたわ >>257
とりあえず全部の編集を取得し、LOGシートに書き出して対応 Dan plays Kingdom Come: Deliverance (PC) - live Day 5 700000 subs
https://www.twitch.tv/dansgaming 翻訳していたら IDの
38944
38945
が壊れてしまいました
修復お願いします >>202 です。拡張子を表示にしたらpakに戻せるようになったんですが今度は画面が真っ黒になってしまいました。
なので最初からやり直して>>166さんのMODを入れてから
https://ux.getuploader.com/Sorori/download/138 のデータを案内に沿って入れたんですが
今度は文字が映らなくなってしまいました。どうすれば良いでしょう?
winRARで上書きする時に更新モードはすべて圧縮で良いですか? 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) 作業所の日本語フォント設定だと日本語の文字の大きさがバラバラになるのがちょっと気になるのですが
zzz_JPfont.pakのような物をいれると変わりますか? >>265
めちゃめちゃきれいになるよ
書記フォントはメイリオでとりあえず日本語表示の実験に使っただけなので https://ux.getuploader.com/Sorori/ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>266
入れたら凄く綺麗になりました、ありがとう! >>263
ひらがな全部□になる現象ならzzz_JPfont.pak入れたら解決した
それ以外ならやり方がおかしいからできるまで>>1から全部読みながら試行錯誤してやり直し続けろ 現状は超簡単に日本語化できるじゃん
\Steam\steamapps\common\KingdomComeDeliverance\Localization\english_xml.pak
をアプロダのenglish_xml.pakで上書き
アプロダのzzz_JPfont.pakを
\Steam\steamapps\common\KingdomComeDeliverance\Data\
へぶっこむ
これだけでしょ アップデートの度にGameData.pak作り直しとるんやけど
zzz_JPfont.pak入れればそんなことせんでええの? 作業所の手順をこの日本語化MODに差し替えた方がいいね
楽だし図入りで説明するほどじゃないしwinrarや7zipとか必要ないし >>272
しなくてすむね
そのMODも中身はgfxfontlib_glyphs.gfxが入ってるだけだから
自分が普段遣ってるものに差し替えておけばよりいい感じになる いや、english_xml.pakの更新とか手動作成の手順としては必要でしょ。
超簡単手順は各ファイルをpakしてくれる神々が居る前提なんだから。 >>272
modになってるから弄らなくて良いよ
後はゴシックにするか隷書にするか入れて確認すれば良いんでないかな >>274
>>276
なるほど、pak化したやつで上書きする仕組みなのね
使いたいフォントがあるので自分で作ってみます。ありがとう >>277
Dataフォルダ内の.pakファイルは全てアルファベット順で読み込まれる仕組みらしい
だから頭にzつけて最後に読み込まれるようにしてるんだとさ Discord覗くとどこぞの飜訳で貢献された方とかがちらほらいて、ものすごい勢いで飜訳進んでるなぁ、、すごすぎ マイレディーの依頼ででてくる馬の名前
roanをロォウンと書いてていいかな?
固有名詞表に書いておこうと思ったけど消される アプデ来てゲーム内の文字が全部消えて絶望したけど>>107の方法で解決
マイゲームズ内のフォルダ消すという対処法を作業所どっかに書いておいてくれたらお前らマイエンジェルなんだけど >>280
基本消しませんよ、対案が出されたらその時点でDiscordに
固有名詞担当の方が投票欄を設置して投票してます。 >>283
固有名詞表のところに何回書き込んでも消えてしまいました。
固有名詞でまだ表に書いてない分の指摘はどこですればいいんですか? >>284
固有名詞表のところに書いて消されることはないと思うんですが
自動でソートされるから、書いた行が変わってる場合もありますよ >>285
あ、なるほど
何個か同じ名前あるかもしれません
すみません >>286
同じ名前を入力すると、重複でセルが赤くなるのでそれは大丈夫です。 話は変わりますが、最新の2/22分の翻訳使うと
アイテム名、スキル説明などが消えています
自分だけですかね、その前の分を使って和訳していますが 正確にいいますと
イベントり内のアイテム名、プレイヤーのステータスなどの名前の一部
写本の題目が消えています。 ID付のファイル内のtext_ui_soul.xmlとtext_ui_items.xmlをノーマル版のやつと差し替えたらできたよ 202ですがやっと日本語化できました。ありがとうございました 不具合などはできるだけ作業所内の
不具合報告シートや
Discordでお願いします。対応&対処が速くなります 翻訳率が全体で約40%行きましたな。この文量でめちゃくちゃ早いペース。
本当にお疲れ様です。 テンション上がってきた
微力だけどもこういうの好き >>299
計算してみたところ、翻訳率の平均のよう >>29
盛り下げることを言うけど、翻訳しなければならない数としてはまだ10%も行っていない 行数でみたら全体だと13%くらいだね
メインとなるダイアログでみたら7%
ま、気長にやろうぜ Dan plays Kingdom Come: Deliverance (PC) - Day 6 live 700000 subs
https://www.twitch.tv/dansgaming Dialog2の37と38と39にドイツ語の文があります。
ドイツ語の得意な方がいらっしゃったらお願いします。 ドイツ語だから分からないっていう表現かもしれないから逆に原文を表示するのはどうだろう ゲーム言語英語で、ネイティブがプレイするとして普通ドイツ語は分からんでしょ wikiがなかったので、取り急ぎ作った。
http://wikiwiki.jp/kcd/
何も更新していないので徐々に加筆をよろしくお願いいたします。 ないから作るってのが謎
更新する項目すら作らず加筆してってのも謎
で無料wikiサービス登録しただけでぶん投げる意味が謎
もうちょっと説明とか意図を… >>311
ごめん、
せっかく日本語化翻訳していただいたにも関わらず、変換方法とかわからない人がいるかと思って作った。
英語ができないものでこういったことしかできない。
ちょっと言葉足らずだった。
他のWikiを見ながらメニューとか色々作成するので、時間があるときに加筆いただければと。 翻訳スレのwikiなんて金になるほど見る奴いないだろ >>315
>>316
横だけどwiki批判する人が出るとこの擁護セットをほぼ必ずみるけど
Wiki管理人がBotでも使ってるの? 別にwiki作るのはいいと思うけどなんでそこまで批判するんだろう 俺は別に批判はしてないです。ただの疑問
ただ単発で擁護が不自然にたくさん湧いたり
俺はどうでもいいけどとか言いながらやんわりと誘導しようとしてたり
Wikiはあっても別にいいけど作ったと言って人に労働を丸投げして2chwikiで何千万も稼いでるとなると
モヤっとするのは当然ですよね? 批判も擁護もしたつもりないんだが急に煽ってくるとかキチガイか? wikiはどうでもいいけど
ディスコメインらしいのがつらい
5chもみてほしい >>319
スレ違いだし荒れて欲しくないから一度だけ説明するけど、無料wikiに貼られているアドセンスはwikiの管理人ではなく無料wikiの運営が張っています
wikiの場所を提供するのにサーバーも設置して維持するんですから無償提供なんて無理なので少しでもこれで稼ぐためです、なので310さんには1円も入らないんですよ
319さんはまとめサイトのアフィリと勘違いしているんじゃないかな、この辺りはアフィリの知識がないと分かりづらいですからね
まあやろうと思えば管理人が後からアフィリ貼れるけど、それを疑いだしたらゲーム系のwiki更新は進まないし・・ じゃあ無料wikiサーバの管理者が適当にページ作って丸投げすりゃいいのか
翻訳スレなのに攻略wikiなのも意味不明だし…
最近のwikiって情報量的にも糞の役にも立たないんだよな
個人ブログや原語版wiki見た方がいい
それでもやってくれる奇特な人がいたらやってもらえばいいんじゃないの? 敵意というか悪意みたいなもの振りまいてる人は何をどうしたいんだろう。 サービス登録しただけの攻略wikiのURL貼って丸投げは腹立って当然だろ翻訳スレだぞここ
アフィ以前にスレチだし親切心だとしても本スレには貼ってないし意味不明 こんな些細な事でそこまで腹立つ意味の方が不明なんだが
無視しとけば良いじゃんなんかキモい 作業所からのお願い
現在C列の文字列に含まれているNPC名を固有名詞に登録していただく作業を優先しています。
この作業が済めば、現在C列にある文字列に隠れてるNPC名だけを抜き出して表示し
翻訳作業がやりやすくなりますので協力していただけるとはかどると思います。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています