【テイルズ】 バンダイナムコゲームズ PC総合 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
テイルズシリーズなどバンダイナムコゲームズブランドのPC版総合スレです
次スレは>>980を取った人が立ててください。出来なかった場合はレス指定で依頼
スレを立てる時は !extend::vvvvv:: を本文欄1行目に入れてください
■タイトル一覧(全て日本から購入不可)
Tales of Berseria
http://store.steampowered.com/app/429660/
Tales of Zestiria
http://store.steampowered.com/app/351970/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured >>154
たぶんこの3つなはず
00001680_7a707de7.txt コンフィグ
00001681_dae7ad28.txt エラー
00001683_d361427f.txt 実績 >>157
それおれもなったわ
パッチするときTLFILEかTLFILE_FILESの中にSDBENGのフォルダの中にファイル入ってない?
それだとパッチされないからTLFILE_FILESフォルダの中に直で入れるとちゃんとパッチされるよ みんなpc版のみの3個のテキストまで編訳する気なのな
問題なくプレイできる範囲で翻訳できたらそれでええややんけ
と思ってしまう >>159
間違いなくJPNに書き換わってる
>>160
直置きで日本語のテキストファイルが1628個入ってる ちなみにリネームに使ったbatファイルの中身はこんな感じだけど合ってる?
https://pastebin.com/ybLp7ufJ PC側のcommonフォルダ内TLFILE.TLDATファイルを復号化→unpackしてもSDBENGフォルダと言うか言語フォルダ全てが存在しなくなってしまった
最初やったときはあったんだけどな・・・フォルダ削除して整合化してもツールを再ダウンロードしても全然駄目
全くもって手詰まりだ >>164
PC側は
GAMEDATA\BASE\CHUNK0\GENERAL\LOCALIZE\ENG
PS3は
GAMEDATA\BASE\CHUNK0\GENERAL\COMMON unsdbで1681個のファイルが1628個に減るけどこれは特に問題ない? >>165
ありがとう、おかげで日本語化出来た
あとテクスチャはいじらない方がいい気がする >>166
全然問題ないけど1675に相当する部分の日本語テキストは削除してからsdb.batしたほうがいい
スタッフロールの行数が全然合わない >>168のレス見て日本語化できてない理由が分かった
>>147の手順が抜けてたのと、配置先がLOCALIZE\ENGじゃなくGENERAL\COMMONになってた・・・ まだ1時間ほどしかプレイしてないけど今のところ何の問題もなく日本語化された
ツール作ってくれた有志やここで日本語化の方法教示してくれた有志には本当に感謝
https://youtu.be/NxEyNV0sqac
ただCS版のテキストそのままコピペすると一部のボタン表記がPS版のものに固定されてしまって
箱コンのボタンやキーボードのキーと表示が入り混じってカオスになったのでPC版のテキスト(主に26,34)参考に修正する必要があった
TOSも日本語化できたら良いけどあっちはフォントごと日本語データ削除されてんのかな? >>170 ps3のベタ移植だから入ってる可能性はある 今マルチマンでぶっこ抜きやってるんだが
ps3のisoはps3isotoolで解凍すればいいの? 画面見た感じTOFHDBとTLDATそれぞれ4つあるな
TOBTOOLで参照できなかったわけはこれだな リパックする前に1675消したほうがいい 途中で止まる 日本語化はできたけど文字化けする リネームは>>163を使った 1675はバックアップしたうえでsdbやる前に消した >>158の3つは弄ってない >>178
自分も同じくこうなる
なんどやっても上手くいかなくて試しにsdbで当てたファイルを再びunsdb使って中身見たら
日本語の記述が消えてたりズレたりしててまともに機能してないのが分かったんだけど原因が分からない助けて
こんな感じでおかしくなってる
STR_ABE_PENETRATE_SPELL_EXPLAIN=
詠唱中{Perc}ヒットまで鋼体を得る
STR_ABX_STAUP_WASTE_EXPLAIN=
敵を<Picture id="ICN_PRM_012"/>疲労にしたとき、集中力上昇+30%
STR_ABL_REDUCE_EARTH_EXPLAIN=
<Picture id="ICN_PRM_008"/>地属性ダメージ軽減+{Perc}%
↓
STR_ABE_PENETRATE_SPELL_EXPLAIN=
STR_ABX_STAUP_WASTE_EXPLAIN=
STR_ABL_REDUCE_EARTH_EXPLAIN=
"ICN_PRM_012"/>疲労にしたとき、集中力上昇+30% できたー!! ありがとう!!!!! tobfixも入れよう しかし終わってみれば以外にあっさり日本語化できたな
この程度の作業にたどり着くまでに二年以上もかかるとは >>188 ホントにあっさり日本語化できたね
tobtoolがpc版に使えるのと日本語のフォントとTOFHDAの削除に気づいた人すごいと思うよ 今のところ手直しが必要なのは26 34 1680 1681 1683 かな テクスチャ移植してある程度進めた人いる?
不具合ない? >>194
初っぱなのマップチュートリアルだったかでいきなりサンプル画面が真っ黒になってたから
その時点でテクスチャ抜いてやり直したよ ps3のベルセリアあればぶっこ抜いてpc版日本語化できるの? >>110の人は流用できるって言ってるけど不具合あるのね テクスチャはそのままでいいや (自分含むここの人達)は情報を共有して各自自力で日本語化してる ファイルのアップは御法度 やったら駄目だよ tobfix入れたら重くなった fix及びゲーム内のグラフィックの設定落としても変化なし cfgは真っ白にした上で読み取り専用にした グラボはgtx1080 >>191
だよね 海外掲示板でも匙投げられてたし絶対無理だと思ってた
>>197
いや、できたよ
解像度が異なる画像は適当なツールで一括リサイズする必要はあったけど
気になった点としては英語と日本語とでテクスチャの表示領域が異なるのか
地名の下のちっちゃい装飾文字っぽいのが見切れる時がある、けど今の所それ位かな ちょっと中途半端だったからテクスチャに関してだけ最後に書いとく
圧縮形式がDXT5のものは変換して揃えないとダメなものがある
ついでにSteam版のテクスチャの多くはPS3の1.5倍のサイズだから、できるだけ綺麗に拡大するとより良い
手法の一例を挙げると、日本語版のテクスチャをXnConvert等を使ってpngに変換
英語版に合わせてリネームし、少しでも画質を気にするならテキストが入ってないような不要なファイルを削除
waifu2x-caffe等を使って「GUI_SYS_VISIT_〜以外」を1.5倍に拡大
Nvcompress等を使って以下の形式のddsに変換
・「GUI_BTL_ENC_FONT_00?_ADD〜」系:DXT1
・「GUI_BTL_FONT_〜」「GUI_MNU_SBK_IMG_〜」「GUI_MNU_SEA_FONT〜」:DXT5
・その他:RGBA ※自分は結構削除したら他にもDXT1,5があるかも、必要ならファイルサイズとかで判断
英語版のテクスチャと全く同じファイルサイズになっていることを確認
あとは例によってpatch >装飾文字っぽいのが見切れる時が
よくよく見てみたら勘違いで別に見切れてませんでした・・・
あと24,36に加え、1,5,38〜41も修正しないと戦闘終了後などのボタン表記がPS版のままでした
他にも見落としがあるかも とりあえず表示ボタン修正したらこんな感じに
https://youtu.be/s1IGdUJrR7I 最初からやってるのだがfix入れたら異常に重くなることがあるのとムービー以外のセリフに音声がない これ仕様? 初めて遊んだヴェスペリアがフルボイスだったからテイルズってシリーズ通してフルボイスなのかなーって思ってたわ タイタニア脱出までプレイした アニメと微妙に違うな まーアニメ素晴らしい出来だし杓の都合仕方ないにしても良改変だよ ベルセリア最高 バンナムはアニメの脚本でゼスティリア作り直してどうぞ 前作と天族の扱いが違いすぎてワロタ おいおい奴隷か FAR入れてゲーム内のグラフィックス設定変えたらメチャ重くなるからそのままにしてる わ対処法わかる人いたら教えてくださーい nvidiaコントロールパネル弄ったら常時60fps安定するようになった 本編は日本語化できたから次はDLCをと思ったんだけどできんな
同じやり方でやったけどアナライズエラーになってまう
どうしたらできるん? >>212 俺もDLC欲しいわ どうやって買った? PC版(海外版?)で追加されたクレジットはそのままだけど
スタッフロールも日本語化できたし一応これで日本語化完了かな
https://i.imgur.com/SVjxpPJ.jpg https://uploader.xzy.pw/upload/20190719115410_3063746e6e.PNG
TOBTOOLでTOSアンパックしてみた
左がPC版 右がPS3日本語版 ファイル名は違うけどファイル数は同じフォルダもある pわかりやすい手順書いたサイトとかないかな?みつからん
ps3のベルセリア持ってるから
グラフィックがきれいなpcでやりたい 日本語ファイルをunpackしたあとにどうしたらいいのかがいまいちわからない、どうか教えて欲しい >>221 unsdb0jpを実行 ファイル名を英語版にリネームしてsdbengにsdb
TLFILE_FILESに放り込んでpatch >>222
unsdb起動したあとにtxtが出てこないんだけど、どこを間違えてるのかな >>223 unsdb0はunpackして出来上ったTLFILEフォルダの中で実行 一応確認 ps3版のテキストはローカライズフォルダじゃなくcommonのTLDATに入ってる pc側のunsdbは不要 unsdb1も文字化けするため不要 >>224
言われたとおりにやって、txt作ってリネーム、パッチまで行けたけど今度はベルセリア起動しても無反応で落ちちゃうわ >>228
あ、最初の方の人が言ってたバイナリがどうのってやつやった
それ? >>230 yes 起動ならTOAかも TOA消した? >>231
自己解決した、TOFHDAのことね
長々とありがとう、起動できた >>217 >>220 >>226
おつです
その感じだと日本語フォント抜かれてるっぽいね tobtoolのロシア人と中国人は翻訳に成功してる もう1個フォントあった あれだけ独立してるような配置だ 中華の中文フォントが代用できるかも けど自己責任で パッチに偽装したウイルスに感染するリスクあるから 俺はベルセリアの偽パッチで感染してOSクリーンインストールした 説明下手でスマぬ とにかくexeに日本語?らしきデータは残ってる R00が日本語UI字幕データだとすると
製作当時PC版にも日本語データ入ってた残骸が
exeに残ってるだけって可能性もあるね まとめてみたけど、違っていたら訂正お願います
PC側
GAMEDATA\BASE\CHUNK0\GENERAL\LOCALIZE\ENGにある
FILEHEADER.TOFHDA
FILEHEADER.TOFHDB
TLFILE.TLDATを
ToBTools_v1.1_decrypt (only for PC).batを実行
以下リネームし
FILEHEADER.decrypted→FILEHEADER.TOFHDB
TLFILE.decrypted→TLFILE.TLDAT
これをToBTools_v1.1_unpack.batを実行
SDBENGフォルダの中で
ToBTools_v1.1_unsdb_0_ENG_(all_files).batを実行
英語のテキストファイルが出来る
ps3側
GAMEDATA\BASE\CHUNK0\GENERAL\COMMONにある
FILEHEADER.TOFHDB
TLFILE.TLDATを
ToBTools_v1.1_unpack.batを実行 SDBJPNフォルダの中で
ToBTools_v1.1_unsdb_0_JPN_(all_files).batを実行
日本語のテキストファイルが出来る
日本語のテキストファイル名を英語のテキストファイル名に
リネーム(E-Rename等を使うと楽)
(ちなみに以下は日本語のテキストファイルがない
00001680_7a707de7.txt コンフィグ
00001681_dae7ad28.txt エラー
00001683_d361427f.txt 実績)
上記リネームしたものをアンパックしたSDBENGフォルダに上書きし
00001675_ca9a173a.txt (エンドロール)は削除し
ToBTools_v1.1_sdb_ENG_(all_files).batを実行
TLFILE_FILESという名前のフォルダを作り
その中にSDBENGフォルダの中のSDBENGファイルをすべて入れ
pc側のTLFILEフォルダ、FILEHEADER.TOFHDB、
TLFILE.TLDATがある階層に置く
ToBTools_v1.1_patch.batを実行
FILEHEADER.TOFHDBとTLFILE.TLDATをpc側に戻す
GAMEDATA\BASE\CHUNK0\GENERAL\LOCALIZE\ENG
元々あるFILEHEADER.TOFHDAは削除または退避
バイナリエディタでTales of Berseria.exeの0x7A095から3バイトをJPNに書き換え
47→4A 4C→50 42→4E に書き換え >>243-246
自分も調べてみたけどcsvはコンバート前のテキストらしく書き換えても反映されない
ロシア語化MODを参考にさせて貰った限りでは書き換えるべきテキストはBIN,SKP,TXB,SOフォルダの中のファイル
tobtoolsのリパッカーだけはそのまま使えたのでShift_JIS , UTF-8 の両方で書き換えてみたが文字化けするだけだった
https://i.imgur.com/Xp43YPK.jpg
日本語テキスト(Shift_JIS)の残骸はあってもフォント等はリリース時に抜かれてるのかね… >>250 やっぱりテキストは独自形式で暗号化されてたか フォントも抜かれてそうだ ロシア人がツール公開するまで厳しそうだね 彼は少しずつ公開すると言ってる SDBENGフォルダの中で
ToBTools_v1.1_unsdb_0_ENG_(all_files).batを実行
英語のテキストファイルが出来る
SDBJPNフォルダの中で
ToBTools_v1.1_unsdb_0_JPN_(all_files).batを実行
日本語のテキストファイルが出来る
内部コマンドまたは外部コマンド、操作可能なプログラムまたは
バッチ ファイルとして認識されていません
テキスト出来ないので 調べたらパスを通すとかよくわからない
どうすんのこれ >>253
tobtool.exeも入れるのね ありがとう♡ >>251
テキストは独自形式だけど暗号化されている訳ではないので面倒だけど編集はできるよ
問題はフォントで日本語フォントどうにか出来ないといくら日本語テキスト用意しても文字化けするので手詰まりに ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています