【テイルズ】 バンダイナムコゲームズ PC総合 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
テイルズシリーズなどバンダイナムコゲームズブランドのPC版総合スレです
次スレは>>980を取った人が立ててください。出来なかった場合はレス指定で依頼
スレを立てる時は !extend::vvvvv:: を本文欄1行目に入れてください
■タイトル一覧(全て日本から購入不可)
Tales of Berseria
http://store.steampowered.com/app/429660/
Tales of Zestiria
http://store.steampowered.com/app/351970/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured テクスチャもテキストと同じでリネームが必要と思われる しかも結構な量あるからツール必須 >>124 pcのドライブにディスク突っ込んで直に抜いたほうが楽だよ >>126
steam版とps3版のベルセリアを用意
tobtools(Tales of Berseria tools)入手
それを使ってsteam版から英語版テキストファイルをps3版からは日本語ファイルを展開
英語版に日本語版ファイルを置き換え
おおまかな流れはこんな感じ
詳しくはここのスレと同封のreadme参照
特に >>110 がわかりやすいと思う ps3版のTLDATがunpackできませんぞ 原因はファイルヘッダー? PS3のソフトはPCドライブで吸い出すと暗号化状態のはず
irdがないなら大人しくPS3から吸い出さないと無理 >>130 暗号化とはISOのこと?ファイルは生の状態で入ってるぞ? PS3世代くらいからのゲーム機のソフトはファイルがデフォで暗号化されてる
ベルセリアだけじゃなくPS3全般の話になるんでググれ 俺のドライブが特殊なのか ディスクのCOMMONフォルダの中のTLDAT以外は全部コピーできたぞ なぜかこのTLDATだけコピーできない これが暗号化か? ファイルをリネームしようとしたら、SDBのファイル数が合わないな
PCのENGの方が、PS3のJPNより3個多い?
どうすればいいんだろう ドライブの機種はLG BH16NS48 吸出しはできるはずだ めんどくせーから入れれば日本語になる状態のファイルうpきぼんぬ こういう人が出て来ちゃった以上、あれな方向に向かいかねないから自分はもうアドバイスできないかな
わかりにくい部分とかは大体一通り書いたはずだから、後は各々自力で頑張って お前のアドバイスなんぞいらん
他の人の情報で何とかやってみるわ >>100, >>102, >>110 他
めっちゃ感謝
TOFHDA(暗号化キーファイル?)削除すれば復号化した状態でも読み込めて且つ
日本語フォントだけ抜かれていない事に気づくって何気に超すごいわ
冒頭30分ぐらいしかまだテストプレイしてないけど多分ほぼ完全に日本語化できるね
https://i.imgur.com/j1luDd0.jpg
https://i.imgur.com/ktCKLBw.jpg
>>134
実績、PC関係のコンフィグ、明らかにセル数が異なるスタッフロール
この3つは編集しないとダメ だけどtobtoolsが便利すぎるのでどうにでもなる これリネームって英語版と日本語版でファイル名全然違う
‐前の数字は3ずれてるだけだしツールでなんとかなるとしても、‐後のアルファベット込みの文字列リネームってツールで何とかなるもんなの? コンフィグを1箇所だけ日本語にしたらアナライズエラーが出た unsdb.batいうのはsdbファイルをtxtファイルに変換するために使うのはわかるんだが
sdb.bat言うのはなんのためにつかうん?
txtファイルをsdbファイルに戻すのに使うのかと思ったら
txtファイルに対応してないから違うみたいだし >>144 パッキングコマンド "sdb"を使用してSDB内のテキストを変更する場合は、SDBとTXTファイルを同じディレクトリ(フォルダ)に配置する必要があります。
e)SDBプログラムをパッキングしている間は、TXTファイルの元の構造しか理解できません。
つまり、タグや行数を変更することはできません。 アナライズエラーは日本語と英語が混在してるのが原因なのか? >>145
レスありがとう
つまりSDBENGファイルとリネーム済み日本語txtを同じ階層においてsdb_ENG_(all_files).batを叩くと言うことでいいのかな? 誰か一括リネームbat作ってくれないかなー さすがにテキストやテクスチャのアップは駄目だけどね リネームに関しては>>115さんの言ってたe-renameってツールで簡単にできたよ
最初に英語txtフォルダを読み込ませるとリスト化されるからそれをコピー
次に日本語textフォルダ読み込ませたら同じくリスト化されるからそこにコピーしたのを貼り付けて適用するだけ >>151 ありがとう >>140の3つはどうなる? SDBJPNファイルが1681個 SDBENGファイルが1684個あるんだけど
この余分な3つのファイルってどれ?
名前を教えて欲しい TLFILE_FILESフォルダに配置するのは日本語テキストファイルじゃなくって
バイナリファイルなん?
みんなちょっとずつ言ってることが違って混乱する 駄目だどうやっても英語のままで日本語にならない文字化けにもならない
patchを実行してもTLFILE.TLDATの更新日時が変わらないからパッチに失敗してるのだろうけど
理由がわからない >>154
たぶんこの3つなはず
00001680_7a707de7.txt コンフィグ
00001681_dae7ad28.txt エラー
00001683_d361427f.txt 実績 >>157
それおれもなったわ
パッチするときTLFILEかTLFILE_FILESの中にSDBENGのフォルダの中にファイル入ってない?
それだとパッチされないからTLFILE_FILESフォルダの中に直で入れるとちゃんとパッチされるよ みんなpc版のみの3個のテキストまで編訳する気なのな
問題なくプレイできる範囲で翻訳できたらそれでええややんけ
と思ってしまう >>159
間違いなくJPNに書き換わってる
>>160
直置きで日本語のテキストファイルが1628個入ってる ちなみにリネームに使ったbatファイルの中身はこんな感じだけど合ってる?
https://pastebin.com/ybLp7ufJ PC側のcommonフォルダ内TLFILE.TLDATファイルを復号化→unpackしてもSDBENGフォルダと言うか言語フォルダ全てが存在しなくなってしまった
最初やったときはあったんだけどな・・・フォルダ削除して整合化してもツールを再ダウンロードしても全然駄目
全くもって手詰まりだ >>164
PC側は
GAMEDATA\BASE\CHUNK0\GENERAL\LOCALIZE\ENG
PS3は
GAMEDATA\BASE\CHUNK0\GENERAL\COMMON unsdbで1681個のファイルが1628個に減るけどこれは特に問題ない? >>165
ありがとう、おかげで日本語化出来た
あとテクスチャはいじらない方がいい気がする >>166
全然問題ないけど1675に相当する部分の日本語テキストは削除してからsdb.batしたほうがいい
スタッフロールの行数が全然合わない >>168のレス見て日本語化できてない理由が分かった
>>147の手順が抜けてたのと、配置先がLOCALIZE\ENGじゃなくGENERAL\COMMONになってた・・・ まだ1時間ほどしかプレイしてないけど今のところ何の問題もなく日本語化された
ツール作ってくれた有志やここで日本語化の方法教示してくれた有志には本当に感謝
https://youtu.be/NxEyNV0sqac
ただCS版のテキストそのままコピペすると一部のボタン表記がPS版のものに固定されてしまって
箱コンのボタンやキーボードのキーと表示が入り混じってカオスになったのでPC版のテキスト(主に26,34)参考に修正する必要があった
TOSも日本語化できたら良いけどあっちはフォントごと日本語データ削除されてんのかな? >>170 ps3のベタ移植だから入ってる可能性はある 今マルチマンでぶっこ抜きやってるんだが
ps3のisoはps3isotoolで解凍すればいいの? 画面見た感じTOFHDBとTLDATそれぞれ4つあるな
TOBTOOLで参照できなかったわけはこれだな リパックする前に1675消したほうがいい 途中で止まる 日本語化はできたけど文字化けする リネームは>>163を使った 1675はバックアップしたうえでsdbやる前に消した >>158の3つは弄ってない >>178
自分も同じくこうなる
なんどやっても上手くいかなくて試しにsdbで当てたファイルを再びunsdb使って中身見たら
日本語の記述が消えてたりズレたりしててまともに機能してないのが分かったんだけど原因が分からない助けて
こんな感じでおかしくなってる
STR_ABE_PENETRATE_SPELL_EXPLAIN=
詠唱中{Perc}ヒットまで鋼体を得る
STR_ABX_STAUP_WASTE_EXPLAIN=
敵を<Picture id="ICN_PRM_012"/>疲労にしたとき、集中力上昇+30%
STR_ABL_REDUCE_EARTH_EXPLAIN=
<Picture id="ICN_PRM_008"/>地属性ダメージ軽減+{Perc}%
↓
STR_ABE_PENETRATE_SPELL_EXPLAIN=
STR_ABX_STAUP_WASTE_EXPLAIN=
STR_ABL_REDUCE_EARTH_EXPLAIN=
"ICN_PRM_012"/>疲労にしたとき、集中力上昇+30% できたー!! ありがとう!!!!! tobfixも入れよう しかし終わってみれば以外にあっさり日本語化できたな
この程度の作業にたどり着くまでに二年以上もかかるとは >>188 ホントにあっさり日本語化できたね
tobtoolがpc版に使えるのと日本語のフォントとTOFHDAの削除に気づいた人すごいと思うよ 今のところ手直しが必要なのは26 34 1680 1681 1683 かな テクスチャ移植してある程度進めた人いる?
不具合ない? >>194
初っぱなのマップチュートリアルだったかでいきなりサンプル画面が真っ黒になってたから
その時点でテクスチャ抜いてやり直したよ ps3のベルセリアあればぶっこ抜いてpc版日本語化できるの? >>110の人は流用できるって言ってるけど不具合あるのね テクスチャはそのままでいいや (自分含むここの人達)は情報を共有して各自自力で日本語化してる ファイルのアップは御法度 やったら駄目だよ tobfix入れたら重くなった fix及びゲーム内のグラフィックの設定落としても変化なし cfgは真っ白にした上で読み取り専用にした グラボはgtx1080 >>191
だよね 海外掲示板でも匙投げられてたし絶対無理だと思ってた
>>197
いや、できたよ
解像度が異なる画像は適当なツールで一括リサイズする必要はあったけど
気になった点としては英語と日本語とでテクスチャの表示領域が異なるのか
地名の下のちっちゃい装飾文字っぽいのが見切れる時がある、けど今の所それ位かな ちょっと中途半端だったからテクスチャに関してだけ最後に書いとく
圧縮形式がDXT5のものは変換して揃えないとダメなものがある
ついでにSteam版のテクスチャの多くはPS3の1.5倍のサイズだから、できるだけ綺麗に拡大するとより良い
手法の一例を挙げると、日本語版のテクスチャをXnConvert等を使ってpngに変換
英語版に合わせてリネームし、少しでも画質を気にするならテキストが入ってないような不要なファイルを削除
waifu2x-caffe等を使って「GUI_SYS_VISIT_〜以外」を1.5倍に拡大
Nvcompress等を使って以下の形式のddsに変換
・「GUI_BTL_ENC_FONT_00?_ADD〜」系:DXT1
・「GUI_BTL_FONT_〜」「GUI_MNU_SBK_IMG_〜」「GUI_MNU_SEA_FONT〜」:DXT5
・その他:RGBA ※自分は結構削除したら他にもDXT1,5があるかも、必要ならファイルサイズとかで判断
英語版のテクスチャと全く同じファイルサイズになっていることを確認
あとは例によってpatch >装飾文字っぽいのが見切れる時が
よくよく見てみたら勘違いで別に見切れてませんでした・・・
あと24,36に加え、1,5,38〜41も修正しないと戦闘終了後などのボタン表記がPS版のままでした
他にも見落としがあるかも とりあえず表示ボタン修正したらこんな感じに
https://youtu.be/s1IGdUJrR7I 最初からやってるのだがfix入れたら異常に重くなることがあるのとムービー以外のセリフに音声がない これ仕様? 初めて遊んだヴェスペリアがフルボイスだったからテイルズってシリーズ通してフルボイスなのかなーって思ってたわ タイタニア脱出までプレイした アニメと微妙に違うな まーアニメ素晴らしい出来だし杓の都合仕方ないにしても良改変だよ ベルセリア最高 バンナムはアニメの脚本でゼスティリア作り直してどうぞ 前作と天族の扱いが違いすぎてワロタ おいおい奴隷か FAR入れてゲーム内のグラフィックス設定変えたらメチャ重くなるからそのままにしてる わ対処法わかる人いたら教えてくださーい nvidiaコントロールパネル弄ったら常時60fps安定するようになった 本編は日本語化できたから次はDLCをと思ったんだけどできんな
同じやり方でやったけどアナライズエラーになってまう
どうしたらできるん? >>212 俺もDLC欲しいわ どうやって買った? PC版(海外版?)で追加されたクレジットはそのままだけど
スタッフロールも日本語化できたし一応これで日本語化完了かな
https://i.imgur.com/SVjxpPJ.jpg https://uploader.xzy.pw/upload/20190719115410_3063746e6e.PNG
TOBTOOLでTOSアンパックしてみた
左がPC版 右がPS3日本語版 ファイル名は違うけどファイル数は同じフォルダもある pわかりやすい手順書いたサイトとかないかな?みつからん
ps3のベルセリア持ってるから
グラフィックがきれいなpcでやりたい 日本語ファイルをunpackしたあとにどうしたらいいのかがいまいちわからない、どうか教えて欲しい ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています