Cities: Skylines 日本語化作業所 Part3 [転載禁止]©2ch.net
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
「高校」を「中高一貫校」に変更してください 分かりにくいです >>901
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ キチガイがいて笑ったw
リアルでいたら怖いわーwww 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えるまで連投続けるからな 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
小学校を卒業したら高校とか馬鹿かよ
直訳しかできねーのかよ 変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ
変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ変えろ なんで高校って訳したのかわかって無さそう
頭悪そう 【連絡】
作業所のデータをローカルで保存しておきました。
念のためあと2、3人で実行していただけると助かります。 自分のファイルだけ変えりゃいいだろ
ここに打ってる間に終わる 何?今日はここにガイジ湧いてんの?
まいったな〜俺の開いてるタブ次々ガイジが巡ってて疲れるベ >>916
例のガイジじゃないけど、どんな経緯があったの?
俺的には変えてもいいんじゃないかって気がする 【どうでもよさそうな検討事項】
実績「It's Called Steve」の元ネタが分かりました。
アニメ映画「森のリトル・ギャング」のようです。
訳の分からない巨大な物体(生け垣)の出現に怯える仲間の動物たちを
「スティーブと呼ぼう」と励ましたリスの台詞と思われます。
これを意識するなら実績も「スティーブと呼ぼう」にした方がいいのでしょうか。 誤りや勘違いだとしたら
それに気づいた他の人が再度修正すればいいだけだし
そう言った内容ならどんどん手を加えて行ってもいいと思うよ >920
いいね、そういうのはどんどん反映しちゃおうぜ 【報告】
報告が遅くなりました。
実績名称「It's Called Steve」の日本語名称を、元ネタに近いと思われるものにしました。 ここで意見を述べるだけでなくて、修正に参加したいのだけどどうすればいいの?
作業所に書き込めばいいの? >>880さんありがとうございます。
でもウィンドウズでやるとフォントが感じだけゴシックみたいなので表示される・・・
ほかのカタカナとひらがなはヒラギノなのかな。
これを統一することって可能?
凄く見にくい状態になってる・・・ >>929
やべーこれはやべー
ほんとありがとw
幸せになったw 非難囂々のコンサート買いました。
英語はそこそこ楽勝だけどUnityの知識がゼロ、プレイ時間もまだ200時間未満の初心者です。
下手に首突っ込まないほうがいいですか? えっと…、Concerts (1.8)のアップデートはまだ作業所に上がってないですよね? >>933
作業所に上げました。翻訳をお願いします。 >>934
ありがとうございます。
一応全部埋めましたが、Festival Areaのいい訳が思いつかないので案があれば助かります 早い!
日本語化作業と更新、いつも本当にありがとうございます >>940
Steamのページだと普通にサポートされてないって表示されるんだが… >>941
Steamの販売ページはまだ修正されてないが間違いなく日本語化されてるよ
実は昨日Steamで購入したばかりなんだが、Mod入れなくてもオプションで日本語選択出来るようになってた そう言えば、数か月前にフレンドが買った時も
MODなんて入れてないのに最初から日本語だったよって言ってたんだよね
PCに本当にうといやつなので
どうせ知らない内に日本語化のサブスクライブのボタンでも押したんでしょ
なんて思って黙ってたんだけどねw
で、日本語のロケールデータ抜いて整合性かけたけど
日本語にちなんだファイルは落とされないんだよね、、、
新規購入時の初インストの時のみ落ちるデータなんてあるかね? >>942
参考と確認の為に教えて〜
このページ(日本語化ロケールデータ)のサブスクライブのボタンの所
”+サブスクライブ” なのか ”? サブスクライブ中” なのかどっちになってる状態? >>946
いやだから当然+になってるよModは導入してない >>947
それじゃあ言語に合ったロケールMODが
自動的にサブスクライブされるわけでもないのかw
それじゃここに「ja_locale」もしくは
日本語っぽい名称のファイルって何かあるのか
暇な時で良いので見て教えて
〜/Steamのプログラムフォルダ/steamapps/common/Cities_Skylines/Files/Locale/ の中 謎のままだねw
自分も試しに一度インストールし直してみたけど
やっぱり日本語にはならないし、言語設定リストにも日本語は無かったよ 【招集?】
そろそろGreen Citiesの発売が近いけど、今回は作業するんでしょうか? アップデートが実際に入らないと変更箇所の確認すら出来ないからね
作業シート管理してくれている方、またよろしくお願いします(感謝) 快適なプレイのため協力させて頂きたく・・・。
管理為されていた方はまだ居られるのか気になっています。 【作業場準備完了(暫定)】
いつもの方ではないのですが…。
1.9.0-f5用に未翻訳・変更箇所の洗い出しと作業シートの準備をしておきました。
翻訳作業をお願いします。
今回は試験的に、誤ソート対策の行番号を割り振ってあります。 どなたかわかりませんが、作業所にて翻訳の準備をして頂けたようです。ありがとうございます。
よろしくお願いします>皆様 早速の準備作業、お疲れ様です&ありがとうございます
作業所なんですが10〜20秒おきぐらいに
「サーバーエラーが発生しました。 ブラウザの「再読み込み」を押してください」
と出続けてしまうんですが何だか分かる方いますか?
Firefoxのせいかな?
って今まで一度もそんなエラー出た事ないんだけどなぁ、、、 >>958
Chromeでもなんか出たけど一回だけだったな >>959
報告ありがとう
なんか遅延やら予期せぬ不具合でシート壊しちゃうんじゃないかと怖くて触れないw
もうっちょっと様子見てから手伝わせてもらう事にします >>956
感謝!
Firefoxでエラー出てない感じです。 L401と402の英語が同じに見えますが・・・キノセイ・・・? 【回答 >>962 】
確認しました。この箇所は同じですが、それで問題はありません。
ここは市民プールの「夏仕様」と「冬仕様」です。
都市を運営する側から見ると、たいした違いがないので、説明文も同じです。
ただ、市民の反応が若干異なるので、内部的には別施設扱いになっています。 PROPの名称なんですが
句読点は無しで統一しちゃってもいいですよね?
一部ですが見つかったので問題なければ句読点は消しておこうかと思います >>958
同じ現象になったときに、adblock的な奴をそのページだけ解除したら出なくなったよ 【報告】
さきほど翻訳作業が完了したようです。
全ての項目が埋まっています。 >>967
編集に参加した皆さん、監修とチェックをしてくれた方、準備にまとめ作業
本当にお疲れ様でした&ありがとうございました
ありがたく使わせて頂きます! 翻訳作業に参加してくださったみなさま
お忙しい中今回もご協力、ありがとうございました! ご報告
今回の作業で出た問題なのかは分かりませんが
スタジアムの名称に誤りがみつかりましたのでご報告
http://gazo.shitao.info/r/i/20171021224958_000.png
「サッカースタジアム」が「岩場1」になっています
修正か所が分かる方、修正をお願いします >>971
ご指摘ありがとうございます。
SSのおかげで手早く見つけて修正することができました。
ただ、ロケールの修正は次回アップロード時になると思います。 >>972
自分で分かれば黙って直すべきだったんでしょうが
ワードの検索方法がちょっと分からなかったり
作業シートを下手にいじって壊してしまったりが怖かったものでw
あと誤りがあまりに単純だったので元のテキストの並び?などがおかしかった場合など
不明な点があってお願いしてしました
早急な対応、ありがとうございます
ファイル更新のタイミングの件はいつも通りですね、了解です >> 963
ご確認ありがとうございます。
作業準備、翻訳、配置して頂けた方ありがとうございます!
使わせて頂きます。 >>977
早速の更新お疲れ様です&ありがとうございます 【報告】
・実績「FriendlyTeaching」の説明を、ゲーム内の挙動に合わせて修正
・改行記号のバックスラッシュ(正)とスラッシュ(誤)の取り違えを修正 アプデして下さったばかりなのに申し訳ありませんが、
"I have been here several times for several events and
wherever I sit I have a great view of the stage."
と翻訳されていない箇所がありました。
Concertsアプデで新たに加わった部分だと思いますが、
翻訳作業に参加したことがなく下手なことをしてしまっても困るのでご報告まで。 すみません、、、
これ多分Rush Hourですね。 修景タブのなだらかツールの翻訳に、違和感あります。
主クリックと副クリックの説明ですが、現状だと
「主クリックで緩やかの度合いが穏やか、副クリックで緩やかの度合いが急速」の印象を受けますが、実際の動作は
「主クリックは緩やか斜面に、副クリックは逆に急斜面に」
という動作なので、そこの所の修正をお願いしたく思います。 >>984
実際の機能的には現状の説明文の意味で(前者)であってるよ
なだらかにする機能は低い方の土地の高さを基準にしてて
副ボタンは限りなく平坦化に近いほどの強力さで働くので
一定の高さ以上の場所があると急斜面が作らてしまう結果になっちゃうだけ
よほど広くなだらかな平原を作る時ぐらいしか副ボタンは使わない方が良いね 別件になりますが
5976行の斜面を造る機能の説明文にて
主ボタンと副ボタンの説明が逆になっていたので修正しておきました >>987
いつも素早い更新、ありがとうございます
ただ今のペースではきりがないでしょうしw大変でしょうから
些細な修正であれば一か月〜二か月スパンでも良いんじゃいないかな?
とは思いますがどうでしょう
まあやって頂ける事に越したことはないですので
あくまでも管理人さん&コーディングしてくれる方の負担を懸念してという事で
一意見だけおいて帰ります いつもお疲れ様です。13.3版で気づいたことなのですが、
経済の収入/支出の概要タブにて、左の総収入の合計欄が「総支出」になっていました。
他の3タブ(住宅区からの収入、コマーシャル区からの収入、工業・オフィス区からの収入)も
英語だと「TOTAL」の箇所が「総支出」になっています。
作業所6797行 EXPENSES_TOTALが、各収入タブの合計としても使われているかもしれません。
あと、5799行 ECONOMYPANEL_PUBLICTRANSPORT_TOOLTIPは、
英語では「Income and expenses from public transportation」タブなので
「公共輸送からの収入/支出」が良いのではと思います。
ご確認用に画像としても上げておきました。
https://dotup.org/uploda/dotup.org1380574.png
修正をお願いできませんでしょうか。 あと、手元のpcで自分でlocaleを作り確認しようとしたのですが、
以下の手順って以下で合ってましたでしょうか。
作成したlocaleファイルをゲームで読むとエラーメッセージを吐くので。
1)rubyをインストール
2)ゲームフォルダからen.localeを持ってきて、ruby packunpack.rb en.localeでtsv化。
3)作業所でファイル→形式を指定してダウンロード→tab区切りの値(.tsv、現在のシート)
4)Excelのデータタブの外部データの取り込み→テキストファイル→2)と3)で作成したtsvを選択しインポート。
5)2)のtsvの「###HEADER data-count」がある行以降のtranslation列に、
3)の作業所からのtsvのvalue(翻訳)列の内容をコピー。
6)Excelの名前を付けて保存→ファイルの種類にUnicodeテキスト (*.txt)を指定して保存し、名前をen.locale.tsvへ変更。
7)ruby packunpack.rb en.locale.tsvでlocale化して、ja.localeに変名してゲームのフォルダへ移動。
3)のExcelでインポートする際は、以下の設定でやっています。
■テキスト ファイル ウィザード 1/3
元のデータ形式は「カンマやタブなどの〜」を選択。
取り込み開始行は1、文字コードは「65001 : Unicode (UTF-8)」
■テキスト ファイル ウィザード 2/3
区切り文字はタブのみチェック。その他はチェックなし。
文字列の引用符は"。
■テキスト ファイル ウィザード 3/3
区切ったあとの列のデータ形式は全列G/標準。 >>992
手順としては間違ってないと思うのですが、en.locale と作業所データの並び順に食い違いがあるのかな…?
Visual Studio をお持ちなら、>>667 の 6.-7. の手順でやって頂ければ間違いなくできるのですが >>993-994
ご対応ありがとうございます!
やはり手順は間違ってなさそうですよね、、Visual Studio Communityならば
以前入れていたことがあるので週末にでもやってみます。ありがとうございます。 ∧,,,∧
( ・∀・) 1000ならジュースでも飲むか
( )
し─J レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。