./packunpack.rb:135:in `block (2 levels) in read': invalid byte sequence in UTF-8 (ArgumentError) from ./packunpack.rb:134:in `each' from ./packunpack.rb:134:in `with_index' from ./packunpack.rb:134:in `block in read' from ./packunpack.rb:130:in `open' from ./packunpack.rb:130:in `read' from ./packunpack.rb:30:in `initialize' from ./packunpack.rb:312:in `new' from ./packunpack.rb:312:in `<main>' 0182名無しさんの野望2015/05/20(水) 11:29:37.79ID:bCNrvIFm>>181 新しいlocaleを見たところ先頭の数字がファイルバージョン(?)であることが判明 つまりヘッダーが変わって認識できなくなった 戻すのは従来のでも可能なのでしばらくこのTSVを使ってくれ ↓
今こんな感じ↓ Traveling to 行き先: Traveling home 帰宅中 Traveling to work 出勤中 Traveling to school 登校中 Traveling out of the city 市外に向かっています Confused 迷子 Flying around 飛び回っています Wandering around うろついています Eating 食事中 Following 付き従っています Waiting 待っています Loading a patient 患者を搬送中 Loading a dead person 死亡者を出棺中 Looting 確保中 Extinguishing fire 消火中 Working 勤務中 Inspecting crime scene 捜査中 0244名無しさんの野望2015/06/07(日) 16:43:54.12ID:uUxmRRbx あっ、ついでだけどLootingが「確保中」なのはよくない 「物色中/しています」とかにすべき 0245名無しさんの野望2015/06/07(日) 17:38:48.10ID:njIbW8UU 〜中だとなんらかの行動がともなってないとこれまたヘンなので やっぱ混乱しています・・・でいいのか でも(見たことないけど)食事中ってゲームの見た目は何もかわらんのだろうなぁ 0246名無しさんの野望2015/06/07(日) 21:52:08.30ID:HLcy6HCx Going to や Traveling to は「〜へ移動中」みたいなのが一番自然なんだろうけど、 語順が変えられないのでやむなく「行き先」とした憶えが。移動中なのは 見ていてわかるということで。
Going (Driving, Traveling) to 行き先: Going (Driving, Traveling) home 帰宅中 Going (Driving, Traveling) to work 出勤中 Going (Driving, Traveling) to school 登校中 Leaving the city 市外へ移動中 Driving out of the city 市外へ移動中 Traveling out of the city 市外へ移動中 Confused 迷子 かな?
Returing to facility は逆に画一的に「施設へ帰っています」が変? 貨物トラック「工場へ帰還中」 ゴミ収集車「埋め立て地/焼却場へ帰還中」 はどうだろう。あと、 Returning to station「警察署へ帰還中」「消防署へ帰還中」 Returning to hospital「病院へ帰還中」 Transporting a patient for treatment「患者を救急搬送中」
それと、 Flying around はカモメのステータス、 Wondering around, Following Waiting は犬とか動物のステータスなので、 「〜中」は却って不自然では? 0247名無しさんの野望2015/06/08(月) 22:23:37.20ID:fofgrCuG>>246 おお、ありがとう
> Returing to facility 貨物トラックって記憶が正しければ貨物駅から出てきたりもするから、「工場」だと逆に危ないかも 元通り「施設」とか「車庫」でいいかな ゴミ収集車も「処理施設に帰還中」の方が簡単かと思われ