【小売】イオン 10言語対応の店内通訳サービスを本格導入
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
イオンは訪日観光客へのサービス向上のため、スマートフォン(スマホ)などを使った多言語映像通訳サービスを本格的に開始した。店員が通訳したい言語を選んで通訳オペレーターにつなぐと、英語や中国語など10言語に対応できる。訪日客にとって、言葉の壁が買い物の悩みとの声が多く聞かれており、IT(情報技術)を活用した接客サービスで顧客満足度を高める。
このほど、通訳サービス「みえる通訳」を全国の「イオン」や「イオンスタイル」など約550店舗に計2万台導入した。中国の旧正月の「春節」やスポーツの世界大会など海外から訪れる外国人観光客は増えており、今後は同サービスをグループ企業でも順次採用していく。
4日午後、イオン成田店(千葉県成田市)を訪れたタイの観光客が、医薬品の商品について店員に尋ねた。店員はスマホからすかさず通訳につなぎ、医薬品の内容について通訳を介して説明した。イオンによると、商品の概要や、ほかの商品との比較について聞いてくるケースが多いといい、説明を聞いて納得する消費者が増えれば、購入の機会はさらに増えるとみる。
対応言語は英語や中国語のほか、ポルトガル語やスペイン語、タガログ語など10言語。店員が社内用のスマホやタブレット端末を使い、言語を選んで話しかけると別の建物に常駐するオペレーターが通訳する。映像を見ながら対応できるのも特徴だ。
質問では、化粧品や医薬品を買い求めるタイや中国の観光客からの商品説明などが多いという。18年から先行導入した成田店では1日あたり5〜10件使っている。同様のサービスは紳士服や眼鏡チェーンでも導入されているが、スマホも使った大規模な活用はイオンが初めてという。
2019/2/4 14:40
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO40859280U9A200C1H53A00/ 日本人で
イオンへ行く奴は
売国奴だね。
こんなくだらん通訳の経費を
消費者へ転嫁してるんだよ。
そんなにゆとりあるなら
もっとまともな商品を
安く売れよ。
★【最近朝鮮事情 〜朝鮮の人々】 明治39年(1906年)5月25日発行 著者: 荒川五郎 衆議院議員
*朝鮮人は一体に男子は顔が長くて、気の長いのを表している。しかし女の顔は短いのが多いようだ。
口元や顔の按排式は何処と無く無頓着のたちが見えて、実に衛生だの病気だの無頓着千万、
そこになると悪く言うようだが人間よりか獣に近いと言ってもよいようである。
*道を歩くにもノソリノソリ牛が歩むように、又わけもなく道ばたの名も知れぬ草の芽など取って食っている。
大きな棒でなぐられてもシイて痛そうにもせず、あちらに行け邪魔になると追いまくられても
ブラリブラリ愚図ついている有様などは、牛に近いと言ってよい。
*朝鮮人の不潔と来たら随分ヒドイ。てんで清潔とか衛生とかいう考えは無いから、如何に不潔な家でも、
如何に不潔な所でも一向に平気で、濁った水でも構わないどころか、小便や大便の汁が交じっていても、
更に頓着せずにこれを飲む。実に味噌も糞も朝鮮人には一所である。
*更に驚くべく信じがたい程であるのは、朝鮮人は小便で顔を洗い、気目がよくなると言うている。
又小便は腎虚や肺結核や解熱等に有効だと言ってこれを用い、又強壮剤だと言って
無病のものでも飲んでいる。いよいよ病気が重くて生きられまいという時は、
大便を食べさすというとも聞いている。何と驚かしいことでは無いか。
*塵やゴミがばらけてようが、物が腐って臭かろうが、食い物には蠅がたかって汚しても、
更に何とも思わないで、年中風呂に入るの、湯を使うのいうことは無い。
*小便壺は大抵室の中に置いてあって、大人でも子供でも、客の前であろうが、誰が居ても構わず
ジャアジャアと小便する。又その小便器を口の側に持って寄せて唾を吐き込む。彼らは久しい慣習で、
別に何とも思わぬらしいが、日本人の眼から見れば如何にも見苦しい、たまったもので無い。
*夏など穴のような家の中はもちろん蒸し暑いものであるから、たいていは家の外に露宿をする、
その頭元には糞や小便が流れており、悪臭はふんぷんとして鼻をつく程でも、朝鮮人には感じが無いらしい。
【国立国会図書館、近代デジタルライブラリー】 >>1
いよいよITで言葉の壁を乗り越える時代が到来したか。 サービスは安くする事。原価が上がるサービスはサービスではなく値上げだよ。バーカ 通訳オペレーターどのくらい雇ってるの?
サービス拡大したら通訳の人件費上がりそうだし、
一斉に同じ国の通訳使ったら対応できずに麻痺しそう 値札にQRコード印刷してスマホで自ら調べさせろよ
現場の負担とコスト増やすな イオンは朝鮮語だけ対応していればいいよ、日本語必要無いから(笑) 10言語って言うと・・・・・大阪弁・京ことば・ズウズウ弁・やまと言葉・アイヌ語・
琉球語・廓詞(くるわことば=ありんす)・御所詞・等が1タブレットに盛込まれるのか。
サスガITだな。私はアイヌ語で買い物してみよう。 スマホで普通にカメラ翻訳や音声翻訳できるやん
それで買い物くらいなら十分 外国人には顔認証システムを使って、購入数量追跡して、観光客が免税で買ったものが中国に送付されていない時は通常課税にするべきだな。 一店舗一店舗に各言語対応の案内係を置く訳にもいかんし、この手の通訳案内は取り合えず機械翻訳で、それで無理なら外部委託の通訳オペレーターにってのが標準になるんだろね。
ここのサービスの導入企業見ると>>1に取り上げられてる紳士服はAokiで眼鏡チェーンはZoffか。 これソースネクストのやつじゃないのか?
ソースネクストヤバくね? 買い物程度の翻訳なら、スマホで十分だからな。
米国の駅員も、これで翻訳してた >>17
ソースネクスト??
これ自動通訳じゃなくてオペレーターが通訳するんだけどそんなのソースネクストにあるの? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています