お蕎麦スレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>97
小川町で天玉そば食べたがイマイチやったなもりなら美味いかな オリコン、東京メトロ、CM制作会社、石原さとみはファーストフード
https://youtu.be/2JMu3vonqao
一時期大量に流れていたコレを知らん奴は只の田舎モン ファーストフード?
ファストファションもファーストファッションと言うのかな? 発達障害は本筋の話題で負けそうになると違う話題ばかり出したくって誤魔化そうとするからキモい ファーストファッションて言うんだ( ^ω^)・・・ 昨日、本屋に行ったらバイク雑誌コーナーに、
フレディ・スペンサーのDVDが有った
パッケージを見たら「ファストフレディ〜」とか書かれていた
当時はファーストフレディと言っていたのに、これも変わってしまっていたな ビックカメラは、会社の名前間違えて、恥隠しでバリ島ではビッグをビックって言うんだと主張して、
ついにはそんな言葉は無いとバレてさらに赤っ恥かいた。
間違いを認めないからそうなるのだ 絶対美味い(確信)
https://i.imgur.com/d1cZ1sT.jpg
でもわし(53)はこんなジャンクフードノーサンキューや。 紅生姜を天ぷらにするという発想は構わないが、お客様に出そうという時点でプロとして失格 これ富士そばだろ?
プロ以前にただのチェーンの路面店じゃん まだやってるんか
>>190
ファストファッションが台頭したのはたかだか10年ちょっと前
初めからファストファッションと呼ばれて大ブレイクしたからその呼び方しかないだけの話
先週と昨夜に放送された、所さん!大変ですよ「マンションに大集合 キッチンカーの謎」の回
おにぎりを和風ファーストフードと言って「和風ファーストフード」とテロップも入っていたな 紅生姜天 | 日本の食べ物用語辞典
「紅生姜天(紅しょうが天・紅ショウガ天)は、紅生姜の薄切りに衣をつけて揚げたもの。 紅しょうがの天ぷら。
関西ではスーパーなどでも売られ
ているポピュラーや惣菜」
だそうで 訂正
関西ではスーパーなどでも売られているポピュラーな惣菜 >>207
同じfastの英語をファーストフードと
ファストファションで使い分けてるのかw >>207
お前馬鹿だから教えてやるけど、間違いを認めて謝った方が良いよ。
ファーストフードのおっちゃん 紅生姜の天ぷらは見た目おいしそうだけど実際食べると揚げずに食ったほうがサッパリしていいやって思う >>212
同じ英単語のカタカナ表記が1つ以上あることはザラじゃん >>217
発音記号は/fæst/、放送用語もファストで統一してるけど? 書く時はファストだけど喋る時はファーストって言ってる >>197
カメラをキャメラって言う人はガメラをギャメラって言うと思うタイプ? やっぱりファーストファッションって言うのか
流石に馬鹿すぎるな ウンチクを仕入れたら 本当はこうなんだぜって言ってドヤ顔してる小学生か ウンチクレベルの問題かな?
ファーストファッションwww みんなファストフードって言葉は知ってる 自分だけが気づいたスゲェって思ってるのが滑稽 店側も厚生労働省も両方表記してるらしい
つまりどっちでもいいんだろうね
伝われば Q:ファーストフードのことが、新聞では「ファストフード」と書かれていますが。
A:NHKでも、「ファストフード」で統一しています。 リアルでもファーストファッションと会話で使っているのかな? 頑なにファーストにこだわる奴が1人と頑なにファストにこだわる奴が1人いるだけ
他は全てどっちでもいいと思っている >>233
「蕎麦の話」に付いていけない無知無能だから余所事に熱入ってるんだろうよ ツインのベッドと
ダブルのベッドの区別ついてなさそうw スシローの天ぷらはなかなか良い味ブチかましてくれる >>251
元凶発見
お前が蕎麦スレをめちゃくちゃにした。
自殺したら皆が幸せ😃💕 まぁまぁ助さんも格さんも抑えて
>>251
タヒね すると、最近は
スローイン、ファストアウト
になるんだな アメリカのTVドラマの「600万ドルの男」のOPの男声のナレーションに
’better stronger faster’
って台詞があるんだけど「ベター ストロンガー ファースター」って聞こえるよ
是非動画検索して欲しい 蕎麦と魚介系って合う
普通の乾麺茹でたやつにイワシの缶詰とキムチぶっかけて食ったら結構うまかった キムチは発酵食品だから体にいいんだぞ、と発酵学?だかの先生が言ってたぞ、と書こうと思って思い出した
その先生、キムチは同じ発酵食品の納豆と合うとも言ってた気がするので、それも蕎麦にぶっかけて食ったら結構うまかった なぜ蕎麦にラー油を入れるのか
って名前の店が近所にできた
一応食べたけど俺には合わなかったよ(´・ω・`) キムチなどという敵性言語使わずに
朝鮮漬けと言いたまえ 蕎麦って江戸時代は今で言うファーストフードみたいな間隔だったんだろうね >>276
蕎麦屋で長居は無粋らしいから今だってファーストフードなんじゃね
さっと注文してさっと食ってさっと帰るみたいな >>218
発音記号はfɑːstというのもあるのだが、それは無視?
一般人が放送用語という狭い世界の規範に従う義理も無い
それとも放送用語で禁止されているものは一生使わないのか?w >>228
統一しているのは局内の人間向けだけ
NHKの放送でもこれが現実↓
『先週と昨夜に放送された、所さん!大変ですよ「マンションに大集合 キッチンカーの謎」の回
おにぎりを和風ファーストフードと言って「和風ファーストフード」とテロップも入っていたな』 >>228
新聞が何だって?
使える!リアルEnglish 「Let's stop by the fast-food place.」 (ファーストフードのお店に寄ろうよ。)
https://www.yomiuri.co.jp/stream/39/08174/1/ ちなみに米国だとファストっぽく、イギリスやドイツ人が喋る英語だとファースト(アースト)っぽく聞こえる
その昔、誰かがファーストフードと言い出してそれが広まって和製英語っぽくなったけど
近年はファーストファッションと言わないから、ファストでいいかと ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています