【スターチャンネル】ゲーム・オブ・スローンズ【バレ禁】110
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
!extend:on:vvvvv:1000:512
(スレ立ての際この文字列を二行入力するとSLIPがつきます)
HBOのドラマ「ゲーム・オブ・スローンズ(原題Game of Thrones)」のスター・チャンネル放送専用スレッド
原作はジョージ・R・R・マーティン著『氷と炎の歌』
※シーズン8に関する役者の出演、撮影状況や脚本などの情報はネタバレに配慮してください
※実況は実況板へ
スター・チャンネル公式サイト
http://www.star-ch.jp/gameofthrones/
ワーナーブラザーズ公式サイト
http://wwws.warnerbr...eofthrones/mainsite/
前スレ
【スターチャンネル】ゲーム・オブ・スローンズ【バレ禁】109
http://egg.5ch.net/test/read.cgi/tv2/1542118511/
次スレは>>970を踏んだ人が立ててください
無理な場合はスレ番を指定してください VIPQ2_EXTDAT: default:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured
VIPQ2_EXTDAT: default:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured >>425
そうそう。許可が下りなかったからセットで再現しました。
サーセイの裸体とは関係ありませんよね。 レナ・ヘディがやる気なさそう
https://www.telegraph.co.uk/tv/2016/04/18/game-of-thrones-lena-headey-hits-back-at-nude-body-double-critic/
ヌードはおkだけども傷つきやすい役作りをしてるのに人前で3日も裸でいると怒った状態
になるからそれが嫌で脱がなかった、みたいな事が書かれていて
撮影場所の件は許可が下りなかった場所から単に移動したって何かで読んだ 別の場所に移動したら意味ないじゃんw
仕方ないから金かけて大規模セット作ったんじゃん。 何でアリアは腹グサグサされたのに生きてるの?
マウンテンですら危なかったのに >>431
じゃあ429が真相で、421のやる気満々というのはガセか
脱ぐのにやる気満々なら代役立てる訳ないよな >>423
中華は知らんが日本人なら福島リラがチョイ役で出た
人種の件ならソースは無いよ
ネットが発達する前に雑誌かTVかで見たことだから >>432
刺された場所か感染症有無
そもそも死人が生き返るドラマに現実感持ち込むと悲しくなるから止めましょう >>434
日本人出てたのか!
なるほどね、その人もメディアで見たのかもね
まぁそれを言われてから見た数々の映画は、確かに黒人が一人は必ず出てて納得したのは覚えてる サーセイの体の代役は27歳の女性を使ったことで、衰えた肢体を晒すという罰にそぐわない、とバッシングがあったらしい。
サーセイは感情を?ショックを引きずって演技ができなくなるから代役を使ったとインタビューで答えていた気がする。 子供もだんだん物事がわかるようになってきたからってのが一番の理由かもね 最終章 玉座に座るのはデナーリス。
でないと 原作者のこの世界の年表の数ある物語の中で この物語を最初に映像化に選んだ意味がなくなる。
奪われたターガリエンの玉座を取り戻す。まずここにたどり着く事が この物語の1つの結末です。
その後ドラゴンが玉座を燃やすなど エピローグストーリーはあるでしょう。
さらに アーサー王を思わせるスノウとその円卓の騎士達がどう動くか がラストあたりのキーポイントでしょう。ブライエニーはまさにランスロット、アリアは?(笑) 何度も言いますが、サーセイの件は撮影地のクロアチアの教会が 裸での撮影の許可しなかったのが一番の理由です。
もしアメリカの映画会社が撮影だから皇居の前で裸での撮影させてくれ?と言われたらさすがの日本人も許可しないでしょう?これと同じで個人的な理由ではないのです。 はい? サーセイが裸にならなかった理由と関係ないよね。 あなたは クロアチアからアメリカのセットスタジオまで瞬間ワープでもできるのかな? >>437
あ、自分も見たことあるわ。その時は気にも止めなかったw しかしサーセイ が玉座に座れるのだったら誰でも座れるな。その時に、王都で1番強いヤツが座れるからマウンテンでもOKだな。 >>447
いや、サーセイはロバートの王妃だから座る権利あるじゃん
直系かどうかは置いといて、王の子供も兄弟も全員死んだんだし、王位継承権はあるんじゃないの? >>448
んーやっぱりそうなるか。仮にサーセイ死んだら継承権はどこに行くのだろう。 >>449
今はターガリエンが帰ってきたからデナ
出自が表沙汰になることがあればジョン >>444
ソースがないんだな。
ボディダブルで批判が出てるんだから距離的な理由だったらまどろっこしい言い訳なんかしないでそのように説明するんじゃないかい? The scene was shot over four days in Dubrovnik, Croatia at a cost of $50,000 per day.
アメリカで撮影されてないよね? サーセイ役の人がインタビューで「ショックを引きずって演技ができなくなるから代役を使った」と答えてたんだから間違いないと思うんだが ヨーロッパ人にとってトルコはアジア
東洋人にとってトルコは微妙にヨーロッパ圏
ギリシャの横じゃん的な >>436
ティリオンがヴァリスと逃亡中ワガママ言って街に出た時街で演説してる紅の司祭が福島リラなんだけど、
中国人が出てる!東アジア人が出てきて嬉しいな〜なんて思ってたら日本人だったw >>439
マウンテンは毒
アリアはロウソクの先端の糸だけを切れるほどの腕になった 今更だけどこのドラマ1周見てからまた見るのが格別に面白いねえ
2回目だとシーズン1が面白すぎる あんなに 誰?って感じだったのに
けっこうシーズン1〜2の欝展開で離脱した人も多いんだろうなぁ W杯アジア予選にトルコは入っていない。
正確にはシェイはトルコ系ドイツ人。
福島リラ出演の件はとっくの昔に私が既出してるよ。
それからサーセイの件も 契約の時点で脱ぐ条件を受け入れてるので、現場でごねた云々はリップサービスであって ボディダブルの直接的な理由ではない。 そういえば castle of Blackって字幕だとカーソルブラックなんだね。
確かにイギリス英語のキャッスルの発音はカーソルだけど(笑) >>463
自分のこと俺って書いたり私って書いたりしてるから判別しにくいんだよ >>463
へ?そもそも話の発端は教会がヌード撮影を禁止したのがボディダブルの理由だというのがおかしいって事でしょ。 撮影場所で許可が下りないだけなら、自分の裸をあとで合成すれば良いだけだもんねえ…入れ墨だってCGで消せるし。
ただ、サーセイの中の人は当時妊娠していたという噂もあるし、そう言われてみれば横から見るとその頃のサーセイは身体に厚みがあるなと思う。 初っ端サーセイバックでつかれてたのに脱ぐの嫌なん? というか
あの女優って性的魅力ある?
裸とか正直観たくない >>464
Castle of Blackなんて場所ねーよ
Castle Blackだろ
お前聞き取りもできないのになんでアルファベットで書くん? >>469
他の映画で乳晒してるけど正直貧乳だしあんまエロくないな サーセイはドラマでも最高の糞人間だが、
サーセイ役やってるヤツも糞だよな。
別に見たかねえが、みんな女優は体張ってるのに
コイツだけボディダブル使って脱ぎもしない。 乳出さないからクソってまたすごいな
サンサなんて出すシーンがないだけなのに 最近スレの流れがおかしくないか
常にスレに張り付いて全てのレス把握してる奴らばっかでもないのにさ
しかし話題ループもしんどいし難しいところでもあるのかな 相変わらず口の聞き方を知らない礼儀知らずの阿呆が おるなー(笑)
castle of Blackとはっきり言っているセリフあるし、ofが入ろうが入るまいが対した違いはない。
英語知らない奴が キャン×キャン吠えてるとしか思えないから だまっててね! >>477
ちゃんと設定されてる固有名詞なんだから間違える方がおかしいだろ
アルファベットで書きたかったらwikiぐらい見てこようね^^; サーセイの件 くどい!
製作、編集側の判断で結果的にボディダブルになっただけでサーセイの意思は全く関係ないという事!
その要因は ギリギリまで交渉したが教会側の許可を得られなかったためで、別日にスタジオで代役が脱いで撮影した。サーセイのアップ映像の場面は実際に脱いで撮影されたもの。
その後、製作、編集サイドが両者の整合性をそろえる過程の中で結果的にボディダブルとなった。 wikiて(笑) ほんと阿呆やな(笑)
castle of blackっはっきり言ってる場面あるんで よく見てね?(笑)吹替えの人なら無理だけど(笑) >>480
仮にそんな場面があったとしたら何なの?
設定上はCastle Blackだし基本その呼び方だし多分このドラマ見てるやつの99%はCastle Blackだと思ってるよ
ひとつふたつ演者がof付けて呼んだ場面があったらそれが正しい設定になると思ってんのかガイジ
ドヤ顔でアルファベット表記して自己主張が激しいし、しかも間違えてるとかキモイんだよお前w 吹き替えじゃべリックの台詞のミートアゲイン、クレゲイン
みたいな韻を踏んだジョークとか役者の声の演技が分からないよね >>484
別にどうだっていいじゃんwそんなのw
韻を踏んでるのがわかったからどうだっていうんだ? ほんとほんと!
ofが入ろうが入るまいが、どうでもいい細かい事に目くじらたててるお前がキモいわ(笑) ホーダーの一件で三つ目の鴉が過去の事象に影響を与えたにもかかわらずタイムパラドックスが発生していないのは
鴉が過去に影響を与える事を含めて歴史的には決定済み事項だからということなのではないか
だとすると作中の登場人物たちの運命もすべて歴史の決定事項に沿ってのにみしか動かないということであり
もしかすると光の王によって生き返らされる人達は本来死ぬべき運命ではないのに何故か死んでしまった人で
何故そのようなことが起きるかというと歴史の決定事項の外側にいる存在が歴史の決定事項に影響を与えているせいではないだろうか
では歴史の決定事項の外側に居て影響を与える存在とは何だろうかドラゴン?夜王?それとも視聴者? >>487
固有名詞もちゃんと把握してないゴミは素直に黒の城とか書いときゃいいっつってんだよバーカw
過去レス読んだけどウィンターフェルのスペルも知らなかったんだねw
その程度の分際で英語がどうとかよく偉そうにマウント取ろうと出来るねw 光の王の魔法で復活するのは異形との最終決戦で何かしらの意味がある人限定でしょ
ベリックもきっと見せ場あるで てか 今回GOTの日本語訳ってほんとひどいね!
RED Wedding→血塗られた結婚式
Battle of the Bastards→落とし子の戦い
Hardhome→堅牢の家
Ire→高巣城 クリニックかよ(笑)
Hold the door→僕だー 言葉もでない(笑) 吹き替えなら口の動きも少し考慮して言葉を選ぶって聞いたことがある
ちなみに字幕はホーダーはホーダーのままです このドラマに限ったことじゃないけどジョークが全く別物になるんだよな >>492
レスするのに性別年齢関係ねえぞ
禁止なのはハゲと童貞くらいだ >>491
Ireとかバカじゃねーのマジで
eyrieだろクソガイジ >>494
それ町山智浩が言い訳してたな
TEDでクマのおもちゃか何かをクマもんって訳して叩かれてた eyes→I
you→U などで表すことは普通にある。ほんとウザいから無知はおとなしくしとけや かまってちゃん! >>489
それ言っちゃダメだって。
ヤツの英検7級がバレちゃうから可哀想ww 高巣城は原作の日本語版からかな
読んでないから知らんけど早川書房が好きそうな訳し方だね 英検て(笑) 英検なんてクソのやくにもたたないものを自慢にするところが いかにも日本人だね(笑)
君たちは英語の前にちゃんとした日本語勉強した方がいいんじゃない?(笑) >>499
何もっともらしいこと言って誤魔化してんの?w
EyrieをIreと表記してる奴なんてお前以外にいねーよ
素で間違って覚えてるだけだろカスw >>498
あれは Teddy luxpinが欲しかったって言ってるんだけど
日本では馴染みのない人形なのでそのまま訳出ししても面白さが伝わらんから、苦肉の策で同じクマという事でくまもんにしたんだよ。 日本ではリカちゃん人形って言えばピンとくるように、Teddy luxpinと言えばアメリカ人はピンとくるんだよ。 >>504
どうでもいいことで必死になる姿がいじましい >>507
バカのくせに無駄に英語表記して思いっきり間違ってるから突っ込まれんだろ
だいたいそれこそ劇中の発音聞いてこいや
イアリーとか言ってるし"Ire"じゃアイアになっちまうわボケ
あとなんでブラウザ変えてんだタコw >>505
まぁやりたいことが分からんでもないがな・・・ >>509
まあ最終的にはクライアントの判断なのでこの訳で納得がいったのでしょう。 スタチャンって加入月無料か
なら一月分の料金で全部見れるな IP表示化して固定の追い出しを狙って自演で荒らしてるのかな >>508
同意
>>503
ピコ太郎の動画でも見て勉強しなさい、あなたにはちょっと難しいかもしれませんがw このスレ気持ちわりーのが居座っちまったな
毎日毎日ご苦労なことだ
とっとと出ていってくれねーかな、気色悪りぃ >>514
目で追える程度に短くするのと口の動きに合わせて単語を調整するからかなり意訳になるらしいけど
意味的に間違えてるところってかなりあった? 進んでると思ったら (ワッチョイ 7fbd-ij7z) ID:9A9kfjyG0の気持ち悪い抽象的にしか叩けないウザいクズwが、また暴れてんのか
こいつの今のワッチョイどれ?
お前は顔真っ赤にしてフガフガ言いながら書き込んでるんだろうけど、俺はブリブリでお目目を真っ赤っかにして細かいとこまでGOT見てるからな
一度位俺が?付けて疑問で書いてるとこを具体的に答えてみろよ
独り言ぶつくさ言わないで、深呼吸して書くんだぞ
いつも俺の疑問に具体的に答えてくれる、GOTをよく見てて考察深いって思ったアウアウの人が叩かれてるな
よし!アウアウさんに加勢して、気持ち悪い抽象的にしか叩けない ワッチョイ ij7z のゴミカスから守るわ >>515
気持ち悪いワッチョイ 7fbd-ij7z ID:9A9kfjyG0は、社会でも疎外されてるからせめてここにはいさせてあげようよ
玩具にできて暇潰しになるしさ
ところで次スレはIP強制表示にさせたほうがいいんでは? >>469
サーサイは綺麗だから普通に見てみたい
シオンの姉は見たくない
個人的にロス役の人が顔も身体も好み
wikiの日本語版ないから見てないが、ヒスパニック系かね? >>480
せっかくの作品なのに吹き替えで見てる人ってなんなんでしょうね
ながら見したいのかな?
そういう人って他の物事にもあまりこだわらなかったりするんじゃないかと思っちゃいます
デナーリスの出演作が尼にあったが吹き替えのみで止めた… GOTって、90年代に海外でも発売されたカプコンのザキングオブドラゴンっていうゲーセンのゲームにインスパイアされてるよね >>520
画に集中したい場合は吹き替えも悪くないけどね
GOTはセリフの細かいニュアンスも知りたいから字幕で見てるが
ネイティブで理解できる人が羨ましいわ3周目は字幕なしに挑んでみようか マージェリーはMISIAの親戚?
>>523
そうそう
その通りで細かいニュアンスが吹き替えだと理解できないと思うのよ
オリジナル音声じゃないとさ
なので、吹き替えしか見ないって人は何を思ってそうしてるのか不思議で、俺の中では特異な人にみえちゃう
ネイティブで理解できる人羨ましいよね
俺は英語読解力ないから字幕無しは無理だ…
Fイズファミリーみたいな悪下劣アニメで字幕化されてない物で、凄く見たいのあるんだけどね…
Mi vida locaって凄く好きなインディーズ映画もVHSもブートDVDも持ってるが、日本語字幕が付いてないから詳細が分かんなくて悲しいわ
俺の中では普通の英単語よりスラングの方がまだ分かる >>480
原作本確認したけど、castle blackだね
どのシーンかわからないけどスタッフも俳優さんも間違えかたんだね リアナをライアナって発音する役者もいたからそれはニュアンスの範疇だろ >>517
ほんと彼には困ったものです(汗)
他人の細かい英語を指摘する前に 礼儀という日本語をまず覚えてほしいものです(笑)
ロス役の人は英国の女優さんみたいだよ。
個人的にはミッサンディ推しだけど、イリ&ドレアコンビも好きでしたね。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています