日本語吹き替えは良い意味でも悪い意味でも原作イメージを大きく変えてしまっている。
全く違う作品になてしまっていると言って過言ではない。

元のピーターフォークのコロンボの声はしゃがれ声で、
見掛けと併せて、英語で言うところのいわゆるmean(いやしい)のイメージであり、
乞食を連想するイメージになっているが、日本語吹き替えでは格好いい声になってしまってる。
これは原作のイメージに明らかに反している。

しかし、このことが日本において全く悪い方向には働いていないのは間違えない。
元のしゃがれ声での吹き替えだったら日本で同等の人気と知名度を得ていたかどうか
は面白い議論になりそうだ。

個人的には全編しゃがれ声の吹き替えコロンボも観たいなぁ
ンスル飲んでリサイクル食品を当てよう!

応募方法
弊社のトンス・ゴールドもしくはンスル古酒のラベルを3枚集めて
応募はがきにて送って下さい