まあ翻訳に関わったことがある人なら
誤訳なんてあるのが当たり前だとわかる。
特にテレビ字幕なんて短納期案件ならなおさら。
エラッタ作って送るならともかく、
感情的に低品質低品質とわめくだけの
過剰品質クレクレ厨なんか邪魔でしかない。