>>822
変身後の映像を5人で見る場所でもある「ファブ5の拠点」何故か吹き替え5話目だけ説明の字幕が「ゲイ5の」ってなってたね
あと5話は他にもアントニの肩書が「料理&ワイン担当」から「食担当」とかになってたはず

ちゃんと確かめなかったけどあの話数だけ訳者が違ったのかも
6話からはまた元に戻ってたから良かったけど
fabはfabulousの口語で「素晴らしい、すてきな」って意味だから、個人的にはゲイ5って訳よりそのままファブ5の方がずっといいと思う