本当の意味の原作はモンゴメリの書いたの英語のしかないのよ、あたりまえだけど。
日本語訳のどの版も大事な作品だけど、それはドラマと同じで別バージョン。それぞれを楽しめばいいじゃん。
なんで、ワタシの好きな作品のワタクシの解釈だけが正しいって考えになるのさ。