スタートレック総合40[無断転載禁止] [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スタートレックの各シリーズに分類できない話題だけを扱うスレです。sage推奨。 各シリーズについての話題は関連スレで。 前スレ スタートレック総合39[無断転載禁止] http://egg.2ch.net/test/read.cgi/tv2/1486025112/ サンテ40だか、そんなやつだったなw シルクドソレイユとボリショイサーカスもあったぞw 今は現地放送でもCMカットして録画で、専門CSや衛星ならノーカットだけど、 フジのカットされたスタートレックもVHSで見返すと、テレビマンがどこのシーンをカットしたかがわかって面白い CM明けのうきうきはいい思い出だった やっとDS9まできた >430 だけど 確かにネトフリでハマった素人なので通しで3回とかまだまだ無理だけどジェネレーションズとか毎回鳥肌ものだったわ 今でもカーク船長の名前とか出てくると嬉しくなるね 解説ありがたいです >>434 ネトフリの邦題は 父と子ってなってるやつ?新スタトレにありそうな話だなーと思った ピカードも違う人生を生きててすごいことなのに1人孤独に抱えてる感あってああいうのは艦隊に報告してんのかなとか気になるw あとメラニーが持っていったジェイク爺さんの本はどこに行くのか? >>451 DS9のシーズン4の2話目、 75話父と子 The Visitorの感想待ってるよ >>452 あの話、面白かった? メラニーが持って行った本は無くならないよ ↓ https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ エヴェレットの多世界解釈 世界線が分岐する今流行りの論 ネイチャー誌でも盛んに議論されて今では通説になってきた感じ ピカードもシスコも報告はしてるよ 義務だからね あれだけジェイクが苦労して下の世界に戻ったのに最後穴に落ちて失踪するシスコ >>445 > あの頃リアルタイムで見てた人いる? 自分も録画して見てた。 >>457 放送再開運動だかを丹羽さんがやってたのはネットで見てたよ >>457 そうか、録画したVHSは貴重だと思うよ ノーカット版映像はそこらにあるけど、カット版映像はきっともうどこにもないよ デジタルリマスター前のフジカット版スタートレックは金出しても手に入らないレベル あと、スーパードラマTVになる前のスーパーチャンネルでスタートレック放送した後にハヤカワ文庫翻訳作家スタトレマニアと司会でスタートレックミニコーナーみたいのやってたけど、あれも貴重だわ 中々面白い事言ってた気がする 大塚明夫氏がライカーの事を話してたり、 銀河万丈氏の話とか 麦人氏も出てたか もう持ってないと見れないわ >>458 ああそうだ、丹羽氏だ 名前思い出せなかった もう20年位前だよな スーパーチャンネルでオフ会?みたいなのをやってたレポとかあったなー あ、ちがった ミニコーナーは池田憲章氏と岸川靖氏だった オフ会のコーナー知らないなぁ 大塚明夫氏が役作りでライカーが髭を生やしたら同じように髭を生やしたり、裏話てんこ盛りで面白かった TV版吹き替えならデータの大塚芳忠さんが意外過ぎた 他だとZガンダムのヤザンとかGガンダムのチボデーみたいな威勢の良い兄ちゃん役が 多いのにデータだもんな どっちかと言えばローア 芸達者で驚いたわ >>459 当時のスーパーチャンネルはスタートレック三昧でよかったよな おじさんが解説したり声優の座談会とかいろんなスタートレックの特番もやってた 今じゃ見る影もないよな >>463 芳忠さんの声を聞くとやっぱりデータを一番に思い浮かべてしまうw 明夫さんもやっぱりライカーw ネットフリックスの吹き替えは役者の声色にわりと忠実だから 日本独自のキャラづけみたいなのは期待できない >>464 自分は先にヤザンとかから入ったからね 気になってデータの声優さんを調べてビックリした TNGの吹き替えの人は芸達者な人が多いわ 唯一、一発でわかったのがアレキサンダー=コナンだわ >>464 ヤマトの新しいヤツ、真田が芳忠さんで、徳川機関長が麦人さん、 アナライザーがチョーさんw 「艦長」のアクセントが海自方式に準拠しちゃったからちょっと違和感あるけどねw >>464 当時はスーパーチャンネルで一番のメインコンテンツがスタートレックで全シリーズ放送枠あったし、まるごと24時間スタートレックなんてのもあったね TNG枠後はマクガイバーとか特攻野郎Aチーム、タイムマシーンにお願いとか名作ドラマ怒涛でさらにその後またDS9とかで寝るのが午前1時になったり大満足だったよ >>463 当時のミニコーナーで大塚芳忠氏がデータを演ずる事の難しさを語ってたね ほかのドラマと一線を画す程難しく、最初データをキワモノキャラと思っていたが、脚本を受け取り考えを改めて大分苦悩したって 時間が経ってデータの人気が爆発してさらに苦悩したみたい 最初の頃キワモノキャラだったのは何も間違っていないと思うが TNGは当時よくあった主人公型ドラマじゃなく、珍しい他のレギュラーにもスポットがあたる1話完結物だったからな 話によって台詞の多さ、出番の数が逆転する事を考えたんだろう TNGの頃は1話完結でグランドホテル形式のドラマは少なかった 警察物なら多少はあったけど ヒルストリートブルースとかな そういえば最近は一話完結でゆるく連続性があるアメドラほぼ ないんじゃないか 1話完結は難しいんだよな 漫画の世界だと天才じゃないと出来ないって言われてるくらいだし もうほとんど連続物だね 今やってるのだとSFは無いわ、1話完結 ディスカバリーにはそこも期待するけど、続き物なんだろうな〜 歴史的事件を描くとか大丈夫なのかね 続き物SFのスターゲイトユニバースが大ゴケしたのを忘れないで欲しいわ SF漫画の一話完結モノなら、「AIの遺電子」ってやつが連載されてる。 >>471 刑事物とかは1話完結まだ多いだろ SFで1話完結やろうと思ったらどんどんネタ考えなきゃいけないから… デビュー後のSF作家が、長編ばかり書いているのも、ネタが…。おや小川が来たようだ バトルスターギャラクティカやバビロン5がどんなに続編望まれても作らないのはENTやユニバースのような大きい失敗を考えてるんだろな スターウォーズなんてもう売却されちゃってドニーイェンがカンフーしてたからもう終了と見ていいし、その点スタートレックは冒険してるわ ディスカバリーが成功するかしないかで今後宇宙探検SFドラマが全く無くなる事もありえそう ミニシリーズみたいに15話の発表が悲しい たった15話だけの予定だなんて最初からヤル気なさすぎ >>476 >売却されちゃってドニーイェンがカンフーしてたからもう終了 これなw 俺は映画館でこのシーン時に誓ったね、もう二度とスターウォーズを映画で見ないと >>473 面白そうだな、キンドルで試しに見てみる サンキュー >>478 今まではメジャーSF映画と言ったらスタートレックとウォーズのみで、ウォーズ消えたからスタートレックのみになった ウォーズはチャンバラ念力の上にカンフーでSFからファンタジーへ転向、完全終了w SFモノだとユーリカとかウェアハウス13とか、わりとドタバタコメディ混じりの感じだね。 それ以降はなんかよくわからん。 最近(でもないか)だとおまいらの嫌いなJJのフリンジは1話完結のエピも多かったけどね フリンジはパラレルワールド出てくるまでは結構面白かった 要は視聴率の高いプログラムを採用すればいい。 つまり スポーツ中継 バラエティ ドラマ(ただし人気俳優で犯罪物に限る) テレビショッピング 「スタートレックFUJI」 宇宙オリンピックの宇宙船レースに出場する アメリカ艇「エンタープライズ」と日本艇「FUJI」のレース中継 ブリッジはスタジオになっており おなじみの出演者によるバラエティ形式 ショーの合間には人気商品の実演販売コーナーもあり 出演者が殺され探偵(シャーロックホームズとしてカンバーバッチ出演) が犯人を推理する。 高視聴率間違いなしだな あの時代設定だとホロデッキモノがつかえないのが痛い 例のオリジナル小説を書いて叩かれていたキモヲタだろ? >>488 確かに文才ないけどお前もしつこくてキモい キモ小説晒すたびに顰蹙買っていたのに、懲りないクソだな カーッ(゚Д゚≡゚д゚)、ペッ 煽ってないで小説書けよ 書きたいんだろ? 早くしろ 枯れたみたいだから俺が書いてやる ピカード「タナグラのマートク」 Q「お前はいつもつまらん事しか書かないな」 ピカードの絵を批評するデータの回のほうがしっくりくるな PS4買ってネトフリで初めて5.1chになったTNG(英語版)見たけどOPの音がすげえクリアでびびった。 >>495 Blu-rayで観るとき、いつも10秒ぐらい悩んで結局吹き替えにしてしまう…。 英語わからない人は俳優の声で観れないからかわいそうだな 吹き替えの声優がいくら上手いといえど、所詮は他人で偽物だから 吹き替え用の台詞台本も口に合わせて変える偽物 字幕も訳者の意思が入る 俗語の訳が間違っていて不快な偽物 オリジナルを見るのとは程遠い 不勉強は損だね 頭が悪い人は飯の種にされて悲しい存在w >>498 I feel sorry for someone who does not understand English because I can not see it with the voice of the actor Even though voice dubbed voice actor is good, after all it is fake by other people A speech script for dubbing also changes according to his mouth The intention of the translator also comes in for subtitles The translation of slang is wrong and unpleasant imitation It is far from seeing the original No studying is a loss A sad presence when a bad head is made into a rice seed >>498 おお〜こりゃ頭が悪いお前の完敗だなぁ 馬鹿は黙ってればいいのに勝手に出てきて恥かいてる(笑) >>497 そういう自分の翻訳が絶対に正しいかというとそうとは限らない 昔だと全然違うセリフになってたりも多かったけどな >>501 ああそれ俺だよ 社のWiFiだから 君の涙目敗走かな? 無職で頭悪いと苦労するねえ ちょっと501がかわいそうだからやめて! 501が仕事見つからないオッサンで多少の英語も理解できない高校中退だからってやめてあげて!おねがい! 501が死んじゃうゥゥゥ うわああああ 「頭が悪い」を「bad head」と訳すとか、かなり低能だねw どこで習ったの?w >>505 ちゃんと読んだのえらい おばちゃんBad head だから一行目でリタイアしたわ 何この流れw 501いじめんなよおまーらw bad head しか読めないんだろこれw bad head君はどこ行った? 「頭が悪い」を「bad head」と訳すとか、機械訳かな?w いやこの流れはなかなかセンスが有るだろ rice seedとか吹いたわw 俺は好き おまえはさっきから何を言ってるの? って 馬鹿は相手にしちゃ駄目か 翻訳で思ったのは例えば「シリウス」って恒星は地球の言葉だけど、バルカンやクリンゴンでは違う言葉の筈だよね。 しばしばクリンゴン語が出てきて翻訳されてないクリンゴン語が出てきてカッコいいけど、あれは作劇的なものなのか連邦加入が新しいからとか翻訳し辛い言語なのかな?連邦未加入の新しい星系の名前をコミュニケーション出来てたり色々謎だわ。 うわっ英語で返されて1人発狂してるやつおる! 恥ずかし〜 機械訳で返されても何とも言いようがないんだがw って、おまえID違っても文体で同じ奴ってすぐ分かるわw 前にもタイムラインで機械訳してドヤ顔してたやついたけど同一人物? スタトレスレって、喧嘩しているか、自作小説晒して袋叩きにあっているか、どちらかだよな。 発狂して機械訳と言い張る猛者あらわる これは本物 黄色い救急車待機してるぜ?w >>519 だいぶ前 たしかプライムスペースを主要宇宙だとかなんとか言ってて なんだそれって思ったのを覚えてる いや、bad head君とは喧嘩にもならんわw 機械訳でドヤ顔してる子供だもんw ・ 自作小説晒す → 貶される → 発狂 ・ 英語自慢 → 英訳に指摘 → 発狂 他に話題がないから、大体この流れ。 なんか機械訳って決めつけて自演してる変なのいるね NG推奨 どこが機械訳なの?文法知らないのバレバレでクサいんだけどw >>497 > 英語わからない人は俳優の声で観れないからかわいそうだな > 吹き替えの声優がいくら上手いといえど、所詮は他人で偽物だから > > 吹き替え用の台詞台本も口に合わせて変える偽物 > 字幕も訳者の意思が入る > 俗語の訳が間違っていて不快な偽物 > オリジナルを見るのとは程遠い > 不勉強は損だね > 頭が悪い人は飯の種にされて悲しい存在w そもそもの発端はコレ。 あからさまな燃料に油を注ぐ暇人たち。 自演? 俺は全部ID同じだからな 自演してるのは同じIDが2個以上ないIDコロコロのbad head君、君だからな 間違えないように >>397 > 英語出来ない中卒?w > 社会的弱者糞笑うんだがW 英語絡みで荒らしている奴は常駐しているんだな。 >>528 お前の反応面白すぎだろwbad headは修飾から見て適当なだけに英語がわからない知能で噛み付いてるってのが笑えるw 発端の奴はもういなくて、この頭パー煽って遊んでるのが2.3人いる感じなんだがww >>530 せっかくの お も ち ゃ だからな イジリ倒さないとw スタートレックはテレビドラマだから 日本語吹き替えが標準なんだよ 劇場映画版は反対に原語で見るのが標準だろう。 たとえばドラマではTOSだけ「船長」で、以降は「艦長」。 (当初は軍艦でなく探検船という設定だった) まあ今ならテレビ側で言語切り替えができるけど 昔はそんな機能無くて日本語吹き替えだけだったから。 言葉が判るって自慢するのはあれか、ワンコが人語理解するのと同じぐらいのレベルでどや顔してるみたい 飯の種がライスシードは無いわ。そりゃコメの種だw そもそも飯の種って生きる手段とか仕事とかって意味だし、そこから酷いんだが。 その意味なら、bread and butterとかだろ。単純にjobでもいい。 英語より前にまず日本語をちゃんとしなさいな。 話のタネだろw それなら普通にtopicでええわw bad headに噛みついてるヤツはちょいズレとる。 bad headは普通に頭悪いで使うが、この文脈だとすこーし揶揄に欠ける。 普通に stupidでおk。あるいは、no brain とかな。 >bad headは普通に頭悪いで使うが、 使わないよ 馬鹿 >bad head m9(^Д^)プギャ−−ッ 擁護してるのもどうせ自演だろw 第三者がそんなもの庇うわけないから 使うし、通じるっつーのw 頭痛ぇって時も使うから意味弱いけどな。 突っ込む方も突っ込まれる方もそれこそ頭悪すぎだろw そんなところよりrice seedに突っ込みなさいな。 もうあとは知らん。どっちも好き勝手やってくださいませ〜w >使うし、通じるっつーのw 用例のソースを出してみろよ 馬鹿 >>533 前にもどこかのスレで書いたが、劇場版は字幕翻訳が酷すぎる。 huluで見てた時、敵味方が逆になるような字幕になってたり あまりにも酷くて,メールしたんだが、 元の字幕をそのまま使用していて変えられないって返事だった。 調べたら、戸田奈津子さんですわよ(苦笑) >>540 だから、使うには使うが意味が弱ぇって言ってんじゃん。 あいつ、頭調子悪い〜的な くらいのニュアンスになるんだよ。 oh…. I see,She has a bad head.とかな。 disりとしては弱いんだよ。 >>499 の英文はrice seedもそうだが、他にもクソみたいなのたくさんあるから 探してみ? >>541 当時あのババアに苦言出来る奴いなかったのが諸悪の根源だよな 何で校正が通るのか意味がわからん >あいつ、頭調子悪い〜的な くらいのニュアンスになるんだよ。 >oh…. I see,She has a bad head.とかな。 それは病気だって事だろ 馬鹿 >>533 その昔、夕方の再放送でなぜか音声が不調になり原語でお届けしますのテロップが出て 原語で初めて聞いた想い出 当時はフィルムまわしてたんだろうな >>545 だから〜〜〜〜。こんなにイチから言わないとわからないのかよw 「頭回ってないんだよ、病気で」「ほぉぉん、病気で、な」 「そそ、ずっと頭痛なんやって」「なるほどw」 ニュアンスわからんか? だから弱ぇって言っとるの。あの書き方だと普通ならBAD-HEADとか単独名刺化しないと伝わりにくいし。disりとしては単純にstupidとかが正解。 ほんで、他には見つけられんかったのか?ツッコミどころ満載やぞw >>499 を書いたやつは恥ずかしくて出てこれんやろうけど、 お前も大概やぞw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる