つまりイングリッドを使ってフェリクスとシルヴァンsage ディミトリageさせてる海外の青厨がいるって意味?
確かにあまり良い意味では無さそうには感じるけど真意が読み取れないのならここで扱う話題じゃない気がする
自分も英語には疎いから詳細不明だけど日本にも婉曲的表現で表面的な意味とは正反対の意味を表す言葉があるように該当英句ももしかしたら全部ポジティブな意味しかなくて単純にイングリッドが幼馴染を褒めてる可能性もあるわけだから