ヒヨコは論文なんか書いた事も読んだ事も無いから知らないだろうけど、資料を見る場合は必ず1次資料を見る必要があるの
じゃないと2次、3次資料では情報を集めた人の主観が必ず入ってしまうから
で、宗教ならその最も古い原典を記載言語で読まないといけない
普通の小説でも翻訳の段階で翻訳者のクセが出ちゃうでしょ
科学論文でも同じで、大抵英語の原文を見なきゃダメ

だから、著者が原典読めるかどうかは重要なんだ
そういう意味じゃ吹き替えしか知らないヒヨコは、哀れだね
逆に海外アニメファンは、原典の日本語版を好むし