般若心経などサンスクリット語からすべて翻訳せず、音訳してある部分が多い。
昔の人はこのことが解っていたのかもしれない。日本語脳と英語脳
でも大きな違いがあるだろう。だから言語と言うものは安易にビジネスで使われる
からとかで判断してはならない。民族の本質的なものだろう。