X



海外ドラマの翻訳で「それ笑える」を多用する翻訳家
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名前書いたら負けかなと思っている。
垢版 |
2024/05/12(日) 20:23:32.39ID:iTrR71Li0
そんな言い回しをする日本人はいない
0002名前書いたら負けかなと思っている。
垢版 |
2024/05/12(日) 22:04:18.77ID:VL45uyRk0
全員言うし
0003名前書いたら負けかなと思っている。
垢版 |
2024/05/12(日) 22:12:54.96ID:S/XNASmO0
じゃあそれぼくとか俄然わかるとかいう人間見たことないけどもまさか
0004名前書いたら負けかなと思っている。
垢版 |
2024/05/12(日) 23:23:47.21ID:JQblOfS10
「それ笑える」の英訳は、状況や文脈によって様々な表現を使い分けることができます。いくつか例を挙げますね。

**カジュアルな場面で使える表現:**

* **That's funny.** (それが面白い) - 最も一般的で使いやすい表現です。
* **That's hilarious.** (それが超面白い) - 「That's funny」よりもさらに面白さを強調したい場合に使います。
* **I can't stop laughing.** (笑いが止まらない) - 本当に面白くて笑いが止まらない場合に使います。
* **You're so funny.** (あなた面白いね) - 話している相手が面白いことを言った場合に使います。
* **That's a good one.** (それは良いね) - 皮肉やジョークを理解したことを示す表現です。

**フォーマルな場面で使える表現:**

* **That's amusing.** (それは面白い) - フォーマルな場面でユーモアを表現したい場合に使います。
* **That's quite entertaining.** (それはとても面白い) - 丁寧な表現で、相手を楽しませたことを伝えたい場合に使います。
* **I found that very humorous.** (それはとてもユーモラスだと思いました) - 自分の感想を述べながらユーモアを表現したい場合に使います。

**その他:**

* **That's cracked me up.** (大爆笑した) - 本当に面白くて大笑いしたことを伝えたい場合に使います。
* **That's too funny.** (面白すぎる) - 面白すぎて言葉が出ないほど面白いことを伝えたい場合に使います。
* **I almost died laughing.** (笑いすぎて死にそうだった) - 本当に面白すぎて笑いすぎて死にそうだったことを伝えたい場合に使います。

**さらに、以下のような表現も状況に応じて使うことができます:**

* **LOL** (Laughing Out Loud) - インターネット上などでよく使われる略語で、「大笑い」という意味です。
* **ROFL** (Rolling On The Floor Laughing) - LOLよりもさらに大笑いしていることを表す略語です。
* **LMAO** (Laughing My Ass Off) - LOLと同じ意味の略語ですが、より俗っぽい表現です。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況