【ライブ変換】Apple純正日本語入力【使ってる?】1 [無断転載禁止]©2ch.net
Apple純正日本語入力のスレです
ことえりの話題はご遠慮下さい。 >>186
設定>キーボード>入力ソース>変換学習:「リセット…」 >>188
おっと失礼しました
うちはEl CapitanだけどMojaveでも同じみたいだよ・・・
入力ソースタブをスクロールした下の方だけど。
https://discussionsjapan.apple.com/thread/110201986 >>191
あらら・・・thx.
じゃあ>>188の「できないバージョン」って何なんだろうね・・・w ローマ字の変換表の「ん」のところに
nn、n’ と書いてあるけど
2番目のはどうしたらできるんだ n と 単一引用符でなったけど
USキーボードだから打ちやすいのかな Mojaveにしたら日本語変換が賢くなって驚いたんだけど…
ATOKいらんな 半角スペースがデフォで1キーに設定できない
候補窓がダークモードにならない
これだけが嫌でATOKが捨てられない >>195
固有名詞と専門語に強くなって、いらんのはGoogle変換w 「おこられた」で変換してるのに
なんで「起こられた」なんて変換するんですか
そんな日本語はこの世に存在しません
バカなんですか死ぬんですか コンテキストが大事なんじゃないの
「先生に怒られた」で変換してみては? https://twitter.com/HiromitsuTakagi/status/1059136608459358208
ははあ、Appleとしては、contextual_spaceで、前の文字が全角か半角かに合わせてスペースを出したらイケてると思ったわけね。
そんなの使いこなしてる人いるの?
で、shift+だとその逆でcontextual_space_reverseと。
shift+スペースを連打すると半角全角交互に出ると。誰がそんな機能使いたがるねん💢
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 半角文字の後に全角スペース入れたけりゃ、shift-spaceすりゃいいだけじゃん。
余計なお節介である機能だとは思うけど、いちいち絡んでも仕方ないじゃん。 atok2014やめて何にしようかこのスレ参考にしたけど、かわせみ2にした。
俺辞書の移行がうまくいかなかった。ま、たいした量はないんだけど。
悪くないね。atokの方が若干ベターかな。 atokは俗語・エロ・汚い言葉に弱いのが致命的にダメだった。口語ではこれは避けられない。
今は改善されたのかな。あれって改善するようなもんじゃないしな。
その代わり、「正しい日本語」にはめちゃくちゃ優秀。
日本人特有のタイプミスにもすごく柔軟で、変換効率はすごくよかった。
googleは俗語にも専門用語にも強い。有名人の名前なんか、すべて一発変換で感動したもんだった。
その代わり、間違った日本語が間違ったまま変換されるという欠点があった。
あと、音節の区切りが変。「最終的に正しく変換されるからいい」というもんじゃないと
つくづく思った。
純正変換は、かつては固有名詞や専門用語(名詞)がダメだったが、いつの間にか良くなった。
変換効率はいいのだが、それを過信しているところがあって誤変換の再変換の時、変換ハイライト位置が
思ったところに移動してくれない。あと、専門用語の動詞や複合語がダメ。
ただ、やっぱりライブ変換は慣れると気持ちいい。 ATOKは事務文書はいいけど、文芸とか科学技術では頼りなくない?
言葉狩りもひどいけど
かわせみは動きが軽快で気持ちいい
辞書が非力なのが残念 >>208
>ATOKは事務文書はいいけど、文芸とか科学技術では頼りなくない?
頼りない。
かといって、専門辞書をインストールすると、エロ用語や専門用語の同音語が優先して変換され、
めちゃくちゃ使い勝手が悪くなる。 生命科学系の研究職だけど
Life Science Dictionaryの無料変換辞書ダウンロードして純正の日本語入力使ってる
英->日は有料だけどこれも買って使ってる。 それは多分設定の優先順位のせいかも
ATOKは辞書とか類語とかが、他にはない便利さがあるよね
純正のIMEでそのへんを充実してくれさえすればいいんだけど 趣味とか教養とか関係ないテキストだけならATOKも変換自体はいいんだけどねえ そういう点、egbridgeは良かったんだけどなあ >>211
辞書、類語、いいね。
それのためにATOKずっと使ってるよ。 変換サジェスト候補を削除する方法を教えてください・・・
妙な候補が出てきて、すごく不便っす。 変換学習をリセットしてダメならダメじゃねー
流行語とかネットスラングとか有名人の名前とか積極的に取り込んでるようだし時々更新してるようだし 自分もオンにしてそれなりに便利に使っているけど、「ライブ変換の正しい使い方」が
いまだによくわからない。
特に変換候補の2番目以降を選択したい場合。
あと、複合語の変換がバカ。
「反○△」という言葉の時に、「はん○」の音が別の単語になっている場合に
候補を探すのに一苦労する。 一から作り直してくれ
スノレパの頃の日本語入力のほうがなんぼかマシだった
堪え難い 推測候補off時かもしれんが候補リストが時々おかしい気がする
例えば「行」のつもりで「業」とかになって
スペースで選び直そうと思ったら下まで行っても見当たらず。
んん?と思って上の方に戻ると「業」よりも上(手前)にあった
嫌な予感がしたら引き返すとだいたい上にある それほんとおかしな仕様だよね
イラっとすること多数
結構前のことえりだったかは、数回スペースキーたたくと
でかいウインドウで一覧が出てたのにいまはずっと10個分しか出ないし
おまけにサファリの検索フィールドだと、3個分しか出ない >>225
>推測候補off時かもしれんが候補リストが時々おかしい気がする
いや、いつもおかしい 変換学習をリセットするといいぞ。
「リセットしたらせっかく育てた辞書が・・・」とか思うかもしれないが、
いまどきの変換エンジンは賢いのでそれほどバカになることはない。 そもそもMacは英語で利用するもんでしょ?
どういうつもりでMac使ってんの?日本語ダサいでしょ? >>231
半可通かよ
Macは古くから他言語対応を志してただろ システム環境設定 > キーボード > 入力ソース > 日本語 > Windows風のキー操作
にチェック入れてると[control + O] でカーソルの後ろに 1 行挿入のショートカットキーが使えなくなるの俺だけ?
チェック外したりGoogle日本語入力使ってる間は問題なくこのショートカット使えるんだが。 >>236
報告サンクス
俺の設定がバグってるんじゃなくてそういうもんなのか...
control + O って案外便利だから封じられると地味に辛い
かといってWindows風のキー操作 のチェック外すと変換→確定の挙動が変わって扱いづらいんだよな タイプミスしてひらがなにならないような時(kbaと打ってしまった時とか)
変に変換される時があるな 日本語入力を「Windows風のキー操作」にした状態で、
MS Wordで、変換中に太下線を前の文節に移動させたい時にcontrol+Sすると
ファイル保存(command+Sと同じ動作)になってしまうのです。
control+Sでファイル保存されないように設定できないものでしょうか? >>228
そもそも変換候補の順がおかしいよ
よく使う「→」がOS依存文字のずっと下の方にあったり、
「─」も罫線の中では一番使うだろうに、わざわざ下にある Catalinaになってから日本語モードでの英数周りおかしくない?
「Shiftキーを押しながら入力開始で英数モード」の設定で
「Macintosh」って打つと「Macin tos」にされたり、
普通に半角で「12」って入力したらライブ変換で「Ⅻ」になったり。 文句言うなよ。
それがMACだ。
俺もそうだが、MAC使ってるやつって、誤字脱字が多すぎてワロスなんだが 漢字Talkの頃からの不信感が消えなくて、
カタカナ語はいまだに変換を使わずに直接カタカナ入力をしてる
一文まるごと変換とかもしない。
どうせ修正するはめになるから、単語ごとに逐一変換。
今なら丸ごと変換した方が文脈とか解析して精度が高いのかもしれないけど信用できない。 新しいものを受け入れないとどんどん老け込んでいくよおじいちゃん どうでもいい豆知識かもしれないけど
ライブ変換中に
(省略されました) 絵文字と機種依存文字を別辞書にして、切り離せるようにしてくれんかな
絶対使わないのに上位に出てきてウザいことこの上なし
せめて基本辞書から削除できるだけでも... 俺はおっさんだけど若いおねーちゃんとツイッターとかインスタでやりとりするとき絵文字いっぱい使うから今のままでいい 「一部のメールクライアントでは表示きません」じゃなくてはっきりエンコーディング書いて欲しい 回避できる設定”も”用意してくれってことだから
絵文字とか使ってる人に迷惑はかけないよ! El Capitanなんだけど、
「じごく(地獄)」で変換して、続けて「えず(絵図)」って入れようとすると、
「食えず」に変換されるんだけど、うちだけ? >>255
うん、キミ環。
地獄絵図(El Capitan 10.11.6) 「じごくえず」じゃなくて、「じごく」「えず」でも「食えず」は候補に出てこない?
うちだけなのか
どういう原因で「く」が1つ増えるんだろう… わかった
まず一度「事後食えず」で確定させてから、
「じごく」「えず」とやると「地獄食えず」が候補に出てくる
そんで今度は「くえず」を変換してみたら「食え食え」になったw
どういう学習をしてるんだw カタカナ語を変換すると、なぜか半角スペースが挿入されることがある。
変換学習をリセットするとこの症状は改善されるんだが、せっかく鍛えた辞書情報がチャラになる。 うちもそれある。
Mojaveでまた一段と謎挙動ふえたよね… >>263
MojaveどころかHigh Sierraでも去年から謎挙動が激しくなってるよ
リセットに意味がないくらいには
勘弁してくんねーかなほんと Catalinaにしたらスペースの全角半角の判定が少し変わった気が
半角を入力した直後だけ半角 かな?
良いのか悪いのかまだよく分らんが Catalinaは10.15.3まで、なんか変換がおかしくなる。
勝手に半角英字に変換されて文字が消える。
10.15.4で、入力ソースで英字レイアウトをABCからU.S.に変更すると安定するっぽい ライブ変換は一文字デリートすると文字列が未変換にされて、行の長さがガタガタ変わるから目が追えない 辞書、学習しないの?
固有名詞とか文字ごとに変換してやると、しばらくは変換候補にサッと出てくるけど、数日したらもう忘れてるな
いちいちユーザー辞書に登録しなきゃならないなかな?
iOSだとそれも簡単なんだけど、macOSだといちいち面倒くさいな >>266
たまーにリセットしないと変換おかしくなるぞ
アップデートしたら必ず実行 キャッシュはするけど、記録はしない感じか
テキスト選択コンテクストメニューでユーザー辞書登録つけて欲しいな
英語圏じゃ関係ないからなかなか実現せんかな
一応要望入れとこ 1.00って入力したくても、0が勝手に消えるのはなんとかなんねーのか >>273
今は起こってないけど、それっぽいことはあった。
266のケースじゃないか? >>273
小数点以下に限らず「0」の扱いが
なんかおかしくなることはうちでも時折あった。
逆に0が前にある「01」が「1」されちゃったり。
学習リセットで直ったりでもまたダメになったり… さっき、10.15.4に上げてみたら症状は治った。
半角入力モードはABCではなくU.S.です。 >>278
U.Sだと?スレタイ声に出して3回読んでみろボケ 日本語入力モードで発生する現象って説明しなくちゃいけませんかこのスレで。
ついでに>>266ぐらい読んだらどうですかボケ >>278
入力モードではなく、英字レイアウトの間違いだろ。
キーボードレイアウトだから、影響ないはずなんだけど、何故か規定値のABCではおかしくなる。 USモードは日本語入力モードじゃないぞ
日本語入力モードの中の英数入力とは別
アクティビティモニタ立ち上げるとApple日本語入力ってプロセスがあるやろ?
USモードはそれとは別のプロセスだから
君が初心者で分かりにくいんだったら別のソフトと言い換えてもいい
Apple日本語入力の中の英数入力モードと、USモード(アメリカ国旗の)は全く別のプロセス(ソフト)で
アメリカ国旗になってる状態の不具合は、日本語入力の不具合ではないのよ
分かったか?