【ライブ変換】Apple純正日本語入力【使ってる?】1 [無断転載禁止]©2ch.net
Apple純正日本語入力のスレです
ことえりの話題はご遠慮下さい。 >>118
変換で延々スペースで出てこなくて上にあったっていうのはよく発生する。
ライブ変換外していないのでライブ変換のせいか分からないけど。
イライラするよね。 iPhoneの予測変換が以前に増して酷くなってる気がするんだが >>120
英数字混じりだと、なぜそれが?って候補が出る
"ゆうきELでぃすぷれい"と打って
「有機Liveディスプレイ」が候補にでる
そんなディスプレイあんの? 全然学習しないという印象があるんだけど設定が間違っているのかなあ? >>123
>全然学習しないという印象があるんだけど設定が間違っているのかなあ?
そもそも学習なんてしませんよ 最近変換した内容をしばらく覚えているだけ 専門用語に弱過ぎ。
Googleに全くかなわない。 >>124
> 最近変換した内容をしばらく覚えているだけ
これ(macだと)Google日本語入力もそういう挙動してる気がする タイピングの速度あるていどあるとライブ変換は思考妨げる
google日本語入力を定期的にアップデートするくらいで十分
普段使ってるのが候補上に来てミスタイプも修正できる めんどくさいけど頻繁にユーザー辞書に登録してる。
えもじわら → V(⌒O⌒)V
えもじどーも → m(_ _)m
とか。
仕事で使うプログラムの定番の記述もほり込んでる、改行も入れれるので便利。
でも時々登録できないモノもある・・・理由がわかない。 変換候補の右側に辞書のマークが出てきて単語の意味を表示してくれるけど、
毎回スペースを何度も押して一番下の「さらに見る」までいって変換候補を全部表示させないと辞書マークが出てこない
これってショートカットで表示できないの? ひらがなモードで「あっpぇ。cおm」と打った時に英字に変換を選んでも「apple.com」にならず「apple。com」とかになるの不便
昔はそうじゃなかったと思うけど ライブ変換オフにしたらapple.comになるわ…しばらくオフにしてみよ 打った直後control-:またはoption-sではならないね
変換候補の英字だと当然apple.comにはなってるけど El Capitanだと「control-‘」「option-s」で apple.comになるよ 固有名詞がバカなのでしばらくGoogle入力にしてたが、Googleは日本語に対する愛がないな。
音節の区切りを見ると、すごくそれを思う。 Google入力はコツがある 面倒がらないでやればそれですむ
第3のが出てくればとは思うがMACが危ない今でてこないだろう いつの間にかスペースだけとか記号だけが辞書登録できるようになってる! いや、スペースだけは無理かも…
システム環境設定再起動すると戻ってる iOS側で全角スペース入れたい時があるから
しょうがないから「 .」で登録してる 俺は古いOSの古いことえりだが
V2Cで全角スペースが普通に入力できないから
全角スペースを登録してるぞw zh,zj,zk,zlで←↓↑→の変換ができるのって、昔からだっけ?
googleでは以前からできてたけど、できなかった記憶がある。
気がついたらできるようになってた、って感じなんだが。 語尾が「ん」「ン」で確定する直前のn表示が気持ち悪い
リターn →(確定)→ リターン
他にもある? やっと中黒からスラッシュに変換できるようになったか…。 なんで「きん」で、「均」が出てこないんだろうなぁ・・・ 出てくるで
いっぱいありすぎて見つけられんだけちゃうん? え〜まじっすか。
なんでだろうなぁ・・・ずっと確認してるけど、
見つかったことないわ。
ライブ変換切ってるからかな。 切ってて出るが
候補ウインドウ出て control+V 4回で 1 に来た >>154
control+Vて何のショートカットね? 候補が出てこないの、
>>118,119
みたいなケースかも sierraにしたら変換候補に辞書マークが表示されなくなって
言葉の意味の注釈が見られなくなったんだけどあの機能無くなったの? あれ?じゃあなんで表示されないんだ
設定いじったつもりはないんだけど… あ、復活した
Google IMEインストールしてそっちに切り替えてまたデフォルト入力に戻したら直った
一体なんだったんだ High Sierraになってから、変換音節の位置がなんだか変。 ショートカットのバッティングがあるから「純正」を使わざるを得ないのだが、
前に確定した候補を学習しないアホぶりはなんとかならんのかね? 学習しているだろ。
だけど単語の質によって学習効率にムラがある。これはおそらくわざとだ。
それより変換時の注目音節の位置を決めているルールがよくわからない。
これが地味にイラつく。 >>165
いつまで純正使ってんだよ
お前が学習しろよ >>167
そういうお前は何使ってんの?
純正も問題山積だが、サードパーティーも一長一短。
どういう機能を重視して、何を使っているんだか教えて欲しい。 >>168
俺は純正使ってるよ
使ってるけどお前みたいにイラつくことがない
お前みたいに純正使っててイラついてるくせに
他の日本語入力試すこともせずに
ここで文句書き込んでるのを見てるとイラつく 普通は>>167みたいな書き込みを見ると、「何使ってんのかな?」って思うよ。
大昔はEGBだったし、ATOKやGoogleも使ったけど純正に戻ってきた。
high sierraになってからの変換挙動にはイマイチ慣れないが、変換効率は随分良くなったね。
固有名詞や専門用語への対応度は、Googleと遜色なくなった。 ☆ 私たち日本人の、日本国憲法を改正しましょう。現在、
衆議員と参議院の両院で、改憲議員が3分の2を超えております。
『憲法改正国民投票法』、でググってみてください。国会の発議は
すでに可能です。平和は勝ち取るものです。お願い致します。☆☆ あれ?グーグル日本語入力入れると、かなで打った文字を英数キー2発で変換できない? 二度押し変換はあくまで「ことえり/Japanese IM」や「ATOK」や「かわせみ」が自力で実装していて
「グーグル日本語入力」はそこはまったく頑張ってないので
Karabiner-Elementsあたりでユーザ側でなんとかするしかありません
今は知らんけどKeyRemap4MacBookの頃はできたから今もできるんじゃないか保証はしないが ・学習したことをしばらくすると忘れる
・変換候補の並びがおかしい。重要な語が後ろなことが多い
最低でもこの二つは直して・・
バカで鍛えようがない ・ライブ変換は開発努力が無駄
・日本語と英字の切り替えは、昔ながらのコマンド&スペースでトグルするから余計なことしないで
スノレパの頃のほうがよっぽど使えた option+z ひらがな
option+x カタカナ
option+a, s 半角英数変換が、手癖なもんで
「2018−06−23」と「あ」のモードで打って、option+a, sで変換すると、
「2018−06−23」と、”MINUS SIGN”に変換されてしまう・・・。
前は普通に「2018-06-23」と”HYPHEN-MINUS”(いわゆる打ったまま)に変換されてたんだけどなぁ・・・。
なんでだろ?これ。 数字を全角入力オンのとき
2018ー ←ここまで入力、KATAKANA-HIRAGANA PROLONGED SOUND MARK
2018−0 ←ここまで入力、MINUS SIGNに変わった
2018−0 ←option+aしたとき、MINUS SIGNのまま
数字を全角入力オフのとき
2018ー ←ここまで入力、KATAKANA-HIRAGANA PROLONGED SOUND MARK
2018-0 ←ここまで入力、HYPHEN-MINUSに変わった
オフにしとけばいいんじゃないの
OS同じかわからんけど >>179
なるほど、そうだったのか・・・
縦書きの場合、1字の英数は全角、2桁からは半角を使うので、
数字を全角入力をONにしてた。
縦書き仕事の最中だけONにするようにする。
どうもありがとう!感謝! >>176
GoogleIMEもそんな感じだし、流行の仕様なのかね
腐った学習してリセットする羽目にならないように勝手にリセットするようにしたよ!的な 噓という漢字を打ち込むと、
かならずエンコード表示出来ない方の噓の漢字が第一候補で出て来て
いちいち別の噓という漢字に変換しなおさなきゃいけなくて面倒なんですが
これなんとかなりませんか?
このエンコード表示出来ない噓という漢字が変換候補に出ないような方法ってありますか? そういえば自分も変換候補に無関係な単語が出現するようになったことがあった。
変換学習をリセットすると変換効率が悪くなるのかな、と思ったんだけど
そうでもなかったな。今どきの変換エンジンって、自分で鍛えるより賢いって思った。
違和感が発生したら、リセットだね。 >>186
設定>キーボード>入力ソース>変換学習:「リセット…」 >>188
おっと失礼しました
うちはEl CapitanだけどMojaveでも同じみたいだよ・・・
入力ソースタブをスクロールした下の方だけど。
https://discussionsjapan.apple.com/thread/110201986 >>191
あらら・・・thx.
じゃあ>>188の「できないバージョン」って何なんだろうね・・・w ローマ字の変換表の「ん」のところに
nn、n’ と書いてあるけど
2番目のはどうしたらできるんだ n と 単一引用符でなったけど
USキーボードだから打ちやすいのかな Mojaveにしたら日本語変換が賢くなって驚いたんだけど…
ATOKいらんな 半角スペースがデフォで1キーに設定できない
候補窓がダークモードにならない
これだけが嫌でATOKが捨てられない >>195
固有名詞と専門語に強くなって、いらんのはGoogle変換w 「おこられた」で変換してるのに
なんで「起こられた」なんて変換するんですか
そんな日本語はこの世に存在しません
バカなんですか死ぬんですか コンテキストが大事なんじゃないの
「先生に怒られた」で変換してみては? https://twitter.com/HiromitsuTakagi/status/1059136608459358208
ははあ、Appleとしては、contextual_spaceで、前の文字が全角か半角かに合わせてスペースを出したらイケてると思ったわけね。
そんなの使いこなしてる人いるの?
で、shift+だとその逆でcontextual_space_reverseと。
shift+スペースを連打すると半角全角交互に出ると。誰がそんな機能使いたがるねん💢
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 半角文字の後に全角スペース入れたけりゃ、shift-spaceすりゃいいだけじゃん。
余計なお節介である機能だとは思うけど、いちいち絡んでも仕方ないじゃん。 atok2014やめて何にしようかこのスレ参考にしたけど、かわせみ2にした。
俺辞書の移行がうまくいかなかった。ま、たいした量はないんだけど。
悪くないね。atokの方が若干ベターかな。 atokは俗語・エロ・汚い言葉に弱いのが致命的にダメだった。口語ではこれは避けられない。
今は改善されたのかな。あれって改善するようなもんじゃないしな。
その代わり、「正しい日本語」にはめちゃくちゃ優秀。
日本人特有のタイプミスにもすごく柔軟で、変換効率はすごくよかった。
googleは俗語にも専門用語にも強い。有名人の名前なんか、すべて一発変換で感動したもんだった。
その代わり、間違った日本語が間違ったまま変換されるという欠点があった。
あと、音節の区切りが変。「最終的に正しく変換されるからいい」というもんじゃないと
つくづく思った。
純正変換は、かつては固有名詞や専門用語(名詞)がダメだったが、いつの間にか良くなった。
変換効率はいいのだが、それを過信しているところがあって誤変換の再変換の時、変換ハイライト位置が
思ったところに移動してくれない。あと、専門用語の動詞や複合語がダメ。
ただ、やっぱりライブ変換は慣れると気持ちいい。 ATOKは事務文書はいいけど、文芸とか科学技術では頼りなくない?
言葉狩りもひどいけど
かわせみは動きが軽快で気持ちいい
辞書が非力なのが残念 >>208
>ATOKは事務文書はいいけど、文芸とか科学技術では頼りなくない?
頼りない。
かといって、専門辞書をインストールすると、エロ用語や専門用語の同音語が優先して変換され、
めちゃくちゃ使い勝手が悪くなる。 生命科学系の研究職だけど
Life Science Dictionaryの無料変換辞書ダウンロードして純正の日本語入力使ってる
英->日は有料だけどこれも買って使ってる。 それは多分設定の優先順位のせいかも
ATOKは辞書とか類語とかが、他にはない便利さがあるよね
純正のIMEでそのへんを充実してくれさえすればいいんだけど 趣味とか教養とか関係ないテキストだけならATOKも変換自体はいいんだけどねえ そういう点、egbridgeは良かったんだけどなあ >>211
辞書、類語、いいね。
それのためにATOKずっと使ってるよ。 変換サジェスト候補を削除する方法を教えてください・・・
妙な候補が出てきて、すごく不便っす。 変換学習をリセットしてダメならダメじゃねー
流行語とかネットスラングとか有名人の名前とか積極的に取り込んでるようだし時々更新してるようだし