>>310
欠落の補完は互いにあるけど、訳すと通じなくなる語呂合わせみたいなセリフとかすごい翻訳してる人いるしね。
まるっきり新しいギャグに置き換えていたり。ああいうのはほんと翻訳家のセンスだと思う。

Borderlands 2 にもそういうのはあって、英語と日本語だと全く違う会話してるシーンなんかがある。