>>126
スクエニ訳みたいにゲームプレイに支障来すのがアカンよな
こういう有志参加型の翻訳に別ゲーで参加させてもらった事が何度かあるけど
細かいとこまで伝達して訳の整合性図ろうとしてくれるホストならこっちも楽しく訳せて良かったんだけど

最悪なのが最近いろんなゲームで我先にと翻訳所だけおっ建てて、ホストは全く管理せず訳の整合性も取らずに
まるで納期でも有るかのように2週間もすると、穴抜けには機械翻訳ぶち込んでそのままファイル上げるってパターン

あれだけはホントやる気削がれる
全く訳したゲームやその世界観に愛情感じないし。
ちゃんとした翻訳してくれる人も「もうあるならやんなくていっか」ってなるし。
そんな適当な事するんだったら参加型なんかにせず、一人で機械翻訳ぶち込んで勝手に上げてればいいのに