【Paradox】Stellaris ステラリス 翻訳作業用スレ 3 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
これ以上は平行線になりそうですが
>>657のようなやりかたを取るかどうかを試験運用ではなく
賛成反対の二択投票で決めるのが一番早いんじゃないかと思います >>685
あぁ、私が言っている「カタカナ派」は、今回のbio-torophyの訳語においてカタカナの「バイオトロフィー」という訳語を望んでる人、のことね。
常にカタカナ訳を望んでる人、という意味では無い。
なので、カタカナ派は私を含めて数名いるのは間違いない。 >>687
まあそこも含めて訳語投票で決めたらいいんじゃないでしょうか
どんな案でも熱心な支持者が数名いるだけという可能性は常にあります とりあえず今まで出た候補まとめ
バイオトロフィー
ご主人様 (「ご主人様」などバリエーションあり)
生体象徴
生体記念物
寄生貴族
奉仕対象
保護対象
生きた宝もの 改めてわかりやすいように書きますけれども
「エンクレイブ」か「中立機構」か、の二択の決選投票で後者が選ばれた結果については
「カタカナ派vsカタカナ絶対許さない派の二者対立で後者が勝った」ではなく
「特にこだわりのない投票者たちが2つの不完全な案のうちよりマシな方に1票入れた」
と解釈するのが普通だと思いますよ >>685
「一番しっくり」というより初めに第一候補として選んだ人ですね。
「エンクレイブ」の投票割合は一次も最終もそれほど変わらず(40%→47%)、それ以外の候補は割れていたわけですから。消去法的に選ばれた訳より、支持者が抜けて多かった訳を優先したほうがいい訳になるかなあと それが誤訳かどうかはこの際置いておいて、最初の翻訳者達が「バイオトロフィー」を使ってないのが多いのは、
それでは日本語として意味が通じないと思う人が翻訳してるからだと思うんだけど……
ここで平行線になってる意識の差っていうのは「元の言語を最優先すべき派」と
「雰囲気が合ってれば他の単語に置き換えても日本語として分かる方がいい派」だと思ってる。
そこの溝は哲学の差みたいなもんで埋まらないんじゃないかな。
それこそ「月が綺麗ですね」が翻訳になるようなもんだ。
ゲーム内での「これどういう意味だよ?」って疑問は出来るだけ少ない方が快適にプレイできるとは思うが
今回の場合何がどう当たっても結局ツールチップに説明が乗るんだよな?
自分の環境にDLC入れてないから確認できないんだけどさ。 >>689
候補出すなら全部出しな。2017/10/5の0時段階で訳語議論に記入されたもの。
寄生種族
生体記念物
観賞生物
バイオ-トロフィー
保護対象
機宿種
生体象徴
扶養種族
生体トロフィー
有機崇奉物
御主人様
生きた宝物
共生種族
有機-保存体
生体保護種 >>691
それに関しては>>690で書いたとおりですね
あと、制度が公平であることと後から不満を言う人が出るのは全く矛盾しないことで
まあ私個人は別に試験的に>>676やってみたらいいんじゃないの、
今の決選投票形式に比べて明らかに優れているとは全く思わないけど、と考えますが
私の意見はあくまでたんなる1票でしかないので
他の人の意見を聞きたいところですね レス番号間違えたので
私個人としては、それで納得度合いが上がるのであれば
試験的に>>673のいうような「まず全員で和訳(=カナ音写以外の案)のみに限定した投票を行う」
というやり方を導入してみるのはいいことだとは思います
ただそれは>>160のやりかたで一次二次と決選投票の間に最終弁論の時間を設けるのと
実質同じことになり、
仮にそうなったとして何か新しい意見は出るのか、というと疑問かなと思います
カナ音写以外の案を議論してる間に茶々を入れない、というだけでいいのでは、と
あと>>691に関して補足すると、結局決選投票において
「消去法的に選ばれた訳より、支持者が抜けて多かった訳を優先したほうがいい訳になる」
と判断した人が少なかった、というだけのことですよね ごめんまた間違えた……文脈でわかると思いますが>>677 >>681の提案するやり方ね >>676
少なくともカタカナ絶対許せないマンには見えんがな >>697
カタカナ肯定否定という話ではなく自分個人の基準を押し付けてそれから外れた参加者を排除しようってのが駄目って事よ >>699
絶対カタカナ使わないマンは
戦艦-巡洋艦-駆逐艦-コルベット←!?
とか、シュラウド、サイオニック、ガイアとかもわかりやすい日本語考えてくれよ
これに対するあてつけとしてはまあ妥当…とはいわないけどどっちもどっちだと思うけどなあ
増してカタカナ絶対許せないマンとして挙げるには明らかに不適切 まあ個人の立場や態度に関する話はもういいでしょう
それより、ここまで議論になっていない期間についての話なんですが、とりあえず基本となる議論期間は一週間ということでよろしいでしょうか
やり方を投票で決めるにせよ、これくらいはもう決めてしまっていいでしょう
現状では延長するか否かも投票でその都度決めようかと思います
方法についての投票を週末には行いたいので、意見のある方はお早めにお願いします >>701
今は投票を開始しない方がいいと思います。
アップデート直後で情報が不足しているので。
ゲームプレイを最低でも1回は終えて、
議論の熱が冷めて冷静になれる頃にやるのがいいので、
一ヶ月後の実施を希望します。
投票期間は1週間でいいのではないでしょうか。 訳語議論なんて
ゲーム内の記号を決めるだけにすぎないんだから
さっさと候補出して多数決とればいい
記号のわかりやすさなんて主観でしかないから無意味 >>701
議論期間を決めるというのはいつからいつまでを判断するんでしょうか
アップデート直後は訳語議論に「とりあえず」投げておく案件が今回のように
たくさん発生しますが、全部はいっぺんにできないでしょう
>>702のいうように1ヶ月くらいプレイしてからでいいと思いますよ
個人的にはスピードを上げたければ以前却下されていた暫定統一がいいと思いますけど
匿名のためコミットの度合いを客観的に判断できない現状では導入できないでしょうね
合意や多数決を優先した以上は決定の遅さは甘受するしかないと思います >>700
なんか俺650と思われてる?俺650じゃないから… 理想としては奉仕機械文明でプレイするのと、奉仕機械文明を隣国として付き合った経験済みプレイヤーが理解度高いだろうな
主に外交文章とイベント、伝統と建物に世界観が書かれてるわけだし
銀河制覇まで行かなくてもいいから、奉仕機械の外交反応は簡単に触れておいたほうがいい
ものすごいクセのある世界観が喋ってる
そして常にバイオトロフィーが奉仕機械から見た世界観の中心にいる
直接表現ではないけど「ご主人様はー」とばかりで、要するにバイオトロフィーの扱いが垣間見える >691
エンクレイブの投票はなぁ
初回でエンクレイブで決まったのに
何故か2回目の投票が行われた不思議な投票だったからなぁ
未だに納得いってないわ 初回はエンクレイブも訳語の1つである
って形で複数の訳語とエンクレイブの中から投票する形だったんだけども
いざエンクレイブで決まると
いや、日本語の訳語とエンクレイブで分けて投票するべき
って意見が出て来てエンクレイブと中立機構で2回目の投票が行われたんだよな
今回どうするの?
バイオトロフィーは訳語の1つとして考えるんですか?
それともカタカナは別語として扱うんですか? 事前に決めてたんならともかく結果出てからルール変えるって何よそれ…
投票の意味ないじゃん…投票やり直したら?>エンクレイブ
バイオトロフィーについては>>678案で良いと思う 経緯は>>154以降の通り
二段階投票は一次投票の開始前に動議されている(特に反対もない)し
仮名訳排除を目的とするような文言でもなかったよ 経緯やルールについてはさすがに個人でしっかり把握してもらわないことにはどうしようもありませんね
本当に不公平な結果なら決定した直後に覆すべきという議論があったはずです
すでに訳語が確定した単語について話題にしようとしている人は、訳語を確定するという制度についてもっと理解を深めて下さい
確定訳の変更が有り得ないわけではありませんが、それは感情のままに主張し続ければ叶うという意味ではありませんよ
それこそ個人でmodを書き換えて対応すべきことです そして一ヶ月待つべきという議論についてですが、私としてもこれを理解はしますが、すでに訳語として使われている仮訳が存在するため、投票の際にこの語が有利になることは、個人的には公平性の面から見て避けるべきかと思います
とはいえ、書いたようにこれが個人的な感覚であることは承知しておりますので、上のような不公平性についてはそれほど問題にならないということであれば、それもいいかと考えます 確かに票数少なかったのが妥協妥協で一位に決まるのって質が下がるよな 首都って、影響力250使って変更できるって書いてあるんですが、
どうやって変更するんでしょうか?
それらしき項目が見当たらない。。。 >>715
移転先の惑星をクリックしてください。
画面の左にダイアログが出てきますがその右上にあるアイコン四つの一番左にあるのがそれです。 蛇足だけど、本スレではbio-trophyのことを「ご主人様」って書いてるの
多いね。 >>720
それは現状で「ご主人様」って訳されている箇所が多いからだと思う
個人的にはイベント文中、特に外交メッセージ中では適していると思うけど
POP名としてだけはそぐわない気がするのでそこだけ別にしたいところ
まあ議論をこれ以上ややこしくしたくないので後回しでいいんだけど というか、実は外交メッセージはフレーバーテキストだから
訳語を統一する必要はなくて(仮にbio-trophyがどういう訳語になったとしても
奉仕機械の視点から「ご主人様」と呼ぶことは自然なので)
むしろ統一対象とするべきはルールと関わるPOP名のほうなんですよな
これまでの議論でその辺の認識のズレを感じなくもない ただ、ご主人様と呼ぶことに違和感が生じてしまう訳は、そういう意味では不適格かも
仮に「ペット」とかにしちゃうとあまりにかけ離れ過ぎて何を指しているか分からなくなる可能性もありますね >>723
そうですね>ご主人様と呼ぶことに違和感が生じる訳は不適格
設定とdip_messageの関連箇所をひとわたり眺めてもらうとわかりやすいですけど
奉仕機械は明らかに(形式上は)有機種族を絶対的なmasterとして扱っているわけで
「ペット」などの目下扱いはそぐわないと思います >>680
> 過半数ってルールを三分の一で二位に倍以上の開き、に変えて欲しい
そういえば他にこの意見への賛同者はいませんが一応反論をば
この案だと12票で4-2-2-2-2となったときに確定となってしまいますが
これを「支持者がとびぬけて多かった訳」と考える人は少ないのでは。 生体宗主などもいいかもしれませんね
主人のニュアンスを入れたいが生体主人ではやや違和感がありますし masterという単語が既に「ご主人様」または「宗主国」と訳される状態
というか奉仕機械が外交文でour organic masterみたいな文章を多用している
それ以外は機械帝国とは無関係の外交文章で属国が宗主国に話すときの表現になる(レア)
ここにbio-trophy=ご主人様という翻訳を突っ込むと
「bio-trophyは人権」「masterは従者との関係」という特性の違いにより
奉仕機械「私のご主人様の人権はご主人様です」
奉仕機械「私のmasterの人権はbio-trophyです」
が同一になってしまう
これはまずいと思う
特に人権単語はゲームルールとして存在する以上
既存単語と衝突するとゲーム理解を妨害する
同様に「ペット」も「エイリアンペット」がいて良くない
「え?ペットってご主人様のことだよね?異星にPOPでなく知的ではないご主人様がいて、従者がご主人様のデザインを参考に社会学を得る???」
他にも「寄生種族」も「脳に寄生して科学船を落とすアレ」がいて衝突する
「え?寄生ってご主人様のことだよね?ご主人様が脳を乗っ取って乗組員を殺し合わせた???」
そういう意味でカタカナや造語は既存単語とぶつからない安全性がある さらにややこしいのは
奉仕機械は他国でも有機生命体なら「将来のご主人様」として扱うし
「そんなに国として弱いならあなたを属国にして御世話します、ご主人様」ということもあるし
「私はあなたの属国になります、master(宗主国とご主人様の二重表現)」まであって
ほんともう奉仕機械ってやつは… >712
それは2回目の投票を唱えた人達に向けて言って欲しかったな
もう手遅れだが。 >713
仮語で定着するならそれで良いんでは?
訳してる方も最も妥当な物を選んでるし。 >>720
機械視点のロールプレイ文としてはご主人様が一番しっくりくるな この流れであれだけど総督とかの特性の発育不良って良くわがんねって本スレで話が
経験値100%減の奴なんですけど >>729
?
決戦投票形式は投票前に案が出てすんなり採用されたような覚えがあるんだけど このスレの冒頭だから読み返してみれば良いよ
しかし、カタカナで良い物を訳そうとすると
まぁ荒れるなぁ >>729
そもそもルール自体が曖昧な時点でルールを把握せよというのはナンセンスです
私も当時現場にいたので知っていますが、ルールが提案された時、大きな反対はありませんでした。もちろん私にも反論する理由はありませんでした
あなたが当時いらっしゃったかは存じませんが、既に決まった規則である以上、先人たちの決定に従っていただくほかありません
私が見るところでは、ここまでで有力な反論といえるものは提出されておらず、規則の変更の必要は感じられませんしね
>>730
については、最初の翻訳者が低質な訳を使わないという保証がどこにもない以上、否というしかありません。
定着するのはどんな訳でも同じです。現実に、訳者自身もしっくりこないと悩んでいたにも関わらず定着してしまった訳の例として「合衆国」が存在しますし、仮訳を長く放置するのは得策とは言えないでしょう 念のため書いておきますが、上のは投票ルールに関するお話ですからね
むしろこんな議論に脱線している時点で単語議論は煮詰まっていると思いますがね というか>>729の態度はどうかと思いますよ
あたかも投票ルールについて激論が交わされたかのようなこと書いたり、投票ルールの是非とカタカナの話をすり替えたりしてますし
これでは>>671のように言われても仕方ないでしょう 目に余ると言ってるんですが……
まあ分からないならいいですけどね なんか前スレ終わりごろからこのスレの頭の方にかけてのカタカナ翻訳放棄論の話とごっちゃになってんのかな 少なくとも二段階投票には、投票の前も後も文句は特になかっただろうに それはある程度しかたないでしょう
「異論なければ」ということで決まったはずですし、しっかり見ている人が主導で決まっていくのはどうしようもありません んーでも初めてやる事だから良いか悪いかはっきり分からないから
とりあえずやってみようってのも有ったんじゃないの?
んでやってみてこれは問題あるって考える人も居ると
あとあんまこれは確定事項なんだって振りかざすはどうかと思うよ
確定事項でもまた議論をして投票して変更ってのもあり得る訳だから とりあえず、当時は反対がなかった
だまし討でルールを出したとか、一回決まったことを覆したとかそういうことではない
そういうふうにミスリードさせようとしてる人がいるから釘を差しただけ
今回の投票ルールはまた別に決めればいい >>746
このルール自体はそれなりに前に決まって、今まで運用上の不都合が出ていないんですよね
確定事項を振りかざすというより、変えたいというならそれなりの根拠を持ってきてくれないと議論しようがないんですよ 「前回の運用より良い方法あるから
別の運用しようぜ!」っていう提案は大事
でもまずは内容を固めてもらわないと何も言えない
自分は前回の運用過程で管理側の落ち度はなかったと記憶している
だから今回も同じで構わない とりあえず投票時に複数の例文を必ず添えてくれりゃ俺はそれで満足だ
単語だけで考えると文にした時にどうしても違和感が出る。 とりあえず約案をシートの方に書いていく段階に入って良いのでは?
機械はmaster(ご主人様)って呼ぶってのに違和感がない訳っての意識して
あとついでに発育不良を成長限界とか才能の限界とかに変えない? 発育不良って
Arrested Development・・・発育遅延のこと? たしかに発育遅延だと肉体的な問題に見える
精神的な「発達遅延」のほうが近いかもしれないね(これもArrested Development)
と思ったけど「経験値入手-1000%」とかいう、間違っても成長させるものかという強い意志を感じるので
発達遅延どころか「発達停止」のほうが実情に近いかも(これもArrested Develoment)
というわけで直した とりあえずbio-trophyの投票方法に関する議論を整理してみる
- 投票時期
「アップデートから1ヶ月くらい待つべき」という案と「もうやってもいい」という案
時間を置くのは案が出るのを待つためではなく、投票者の理解醸成のためだよね?
であれば待ったほうがいいんじゃないかな
個人的にはそこまで待たず来週末くらいの開始でよいと思うけど
- 投票方法
案が乱立してるので>>160の二段階投票ということでよいのでは
具体的な代案は出ていないし なお個人的には>>160の方法はカタカナ化にこだわる人に有利だと思う
絶対にカタカナ案にしか投票しない、という人は数人しかいないようだけど
総数20〜30票程度では十分な固定票になるから
4案も残れば普通の人の投票は分散するからね >755
投票時に英例文を複数個書いといて欲しい
書いとく事で文にした時の違和感を軽減出来る 例文探してて気が付いたのは「bio-trophy」の複数形の「bio-trophies」を見逃してた。
例1:他の人権と比較。
完全市民権。カースト制。[ ]。
例2:システムメッセージより
[ ]は建造物のあるタイルに移動させられない。
例3:外交文、有機生命体帝国(AI)が中立のとき、奉仕機械帝国(プレイヤー)が話しかけたときの挨拶
(プレイヤー帝国名)。 そちらの[ ](達)は自発的に、喜んで参加しているんだよな? 自発的にやっているんだと言ってくれ。
例4:外交文、奉仕機械帝国(AI)が、それ以外の機械帝国(プレイヤー)が戦争中のときの挨拶
貴方がたの残骸は、[ ](達)の飾りにちょうどよろしゅうございましょう。 日本語がおかしかったので訂正
例3:外交文。有機生命体帝国(AI)と奉仕機械帝国(プレイヤー)が中立関係のときの挨拶
例4:外交文。奉仕機械帝国(AI)とその他の機械帝国(プレイヤー)が戦争中のときの挨拶 >>755
「具体的な代案が出ていない」は酷いんじゃないか。ちゃんと読んでるのか。
>>657と>>683で、やり方と、そのやり方の利点を書いた。
個人的には、>>160を調整して、和訳案を一つに絞ってからカタカナ案との間で決選投票をしてもよいと思っている。
私は>>678とは違い、音写がその他の訳とは違う、特別な訳だと考えている。
現在出されているカタカナ案以外の全ては、bio-torophyの意味を表すことを願っているが、音写は違う。
言葉から意味内容を思い起こさせようとする試みは全て失敗に終わったと見なし、放棄している。
これは、カタカナを支持している人のうち誰一人として、「バイオトロフィー」がゲーム上のbio-torophyの意味を正しく伝えられるはずと主張している人がいないことから明かだ。
その意味で>>657を調整し、もう一つの投票をしておいてもよいかも知れない。
つまり、「バイオトロフィー」と「bio-torophy」の二択だ。今のところ、原文ままを望む声は少ないが、和訳を望んでいる人でも、カタカナにするくらいなら原文の方がいいという人もいるかも知れない。
これを投票しておけば、和訳を望む人にとっても、和訳案が落選したときの不満が小さくなるだろう。
>>756は勝ち負けを問題にしているようだが、私が願っているのは、勝ち負けではない。
できるだけ、投票者達が納得できる仕組みにしておくことだ。
「自分の支持する案が負けるなら、あとはどうでもいい」ではなく、他の訳語に決まるとしても、まだマシなものになってほしいという気持ちは、誰にでも当然あるだろう。
むしろそれが是々非々というものではないだろうか。 >761
作り手の造語はカタカナで良いと俺は思ってるんだけど
こういう考え方の違いは面白いな
より良い訳にさせたいのは俺も皆も変わらんよ。 まあ音写はちょっと特殊だよねって意見はわかる
バイオトロフィーに関してはカタカナ派閥だけど結局しっくりくる訳が無いからだし
完全に造語ならカタカナでも変わらんのだろうけどバイオトロフィーは色々含みのある単語だからなあ >>761
なるほどね
候補に順位をつけて投票する「選好投票」というやり方が(詳しくはウィキペディアとかでググってほしい)
この場合いちばん全員が納得できるものだと思うんだけど
ウェブ上で無料でできるサービスが見つからなかった
だれか知らないかな?>all 検索しなおしたら「順位づけ投票」という名前でサービス提供している
アンケートフォーム作成サイトがいくつもあるね
しばらくPCが使えない環境なのでどれがいいかはわからないけど
採用を考えてもらえるとうれしい >>761
少々誤解があるようです
二段階投票そのものを批判する人に対して対案がないと言っていたのであって、あなたの案については、少なくとも私は試す価値がある案だと思ってますよ
ただ、しばらく話題に出ていないのもあってうっかり忘れていたのは事実です。申し訳ない
私も音写についての立場は同じです。これについては以前も説得力のある反論がありましたので、平行線のようであれば、この方法の試行についてアンケートをとるべきかと思います
あと、長文どうこうで揶揄している方がおられますが、議論のためのスレでそれは通用しません
長文が読めないほど疲れているなら、まずはゆっくり休むべきですよ 自分は>>657の案にははっきり反対
カタカナがそうでないかに関わらず
特定の案だけを優遇するのは不公平だから
とはいえ>>160などの決選投票式についても不満が大きいようなので
さっきも書いたように選好投票方式の中のボルダ方式を提案します
利点は下記の通り「もっとも満場一致に近い結果」が出るので
http://diamond.jp/articles/-/96679
候補中から3位まで選ぶ方式にして1位3点、2位2点、3位1点にすればいいのではと思います
投票も一回で済んでわかりやすいし >767
いつも思うんだけど、貴方はいつも一言余計なんだよなぁ。 >>768
読んでみた。
単純に面白い記事だった。ありがとう。
ボルダルールの場合極端な案が採用されづらく、広く支持を集められる候補が選ばれやすいらしいので、私はそれでいいと思う。
一番無難な訳が選ばれてくれる分には、みんな納得しやすいんじゃないかと思う。 https://jp.surveymonkey.com/r/G8SFXM2
これとかどうだろう試しに作ってみた、登録必要で無料だと回答100の制限あるけど http://start30.cubequery.jp/show.php?action=view&code=0289086c&qorder=1
何位まで選出するか決められるからこっちのがいいね
期限を時間で指定出来ないのが欠点か 宇宙港レベル2:宇宙港を強化して、モジュールスロットを2つに増やし、
駆逐艦の建造を可能にする
とあるけど、駆逐艦は宇宙港レベル3にならないと建造できないんだが。
同様に
宇宙港レベル4:宇宙港を強化して、モジュールスロットを4つに増やし、
巡洋艦の建造を可能にする
とあるけど、巡洋艦は宇宙港レベル5にならないと建造できないんだが。
原文が間違ってるみたいなんだけど。 >>775
報告ありがとうございます。たしかに発見しました。
「宇宙港技術」の「機能をアンロック」にマウスカーソルを合わせたときの説明文ですね。
これは原文自体の間違い(というかバージョンアップ漏れ?)のようです。
※翻訳者用の参考キー:I_english.yml : feature_spaceport_level_2_desc:0
かなり前に宇宙港のレベルと建造可能な船の対応が変更されて、説明文が取り残されたようです。
マイナーすぎるツールチップだから公式も気づかなかったのでしょう…。
公式への間違い報告は自分のほうでしておきます。
こういう原文が明らかに間違ってるケースって翻訳側が先駆けて直しちゃうのってアリなのかな? >>776
構わないんじゃないかな。公式が対応するにしても、文脈が大幅に変わるとは思えないし。
それにしても、ちょっと見なかった時間で「bio-trophy」の訳と投票の仕方で何レス使ってるんだ。
実際に奉仕している機械でプレイしてみると、やっぱり「主導権のない『ご主人様』」が当てはまっちゃうから、
もはや自分の中ではその呼び方になってしまっているw >>769
こんなスレで長文云々なんてどうみても煽りたいだけなんだから無視で良いのにな 自分の中では生き神様で定着した
相手から皮肉を込めて生き神様と言われたり
ロボ達からは敬意を込めて生き神様と呼んだり
本人達はお供え物で生活してる様が丁度いい >>777
ああいう純粋な翻訳ではない場面で声が大きい人は一部いる。
議論があるのは仕方ないので、落ち着いてから投票だね。 まあ議論の中心はカタカナ音写の是非ではなく投票形式の公平性についてだったのが
その二つをごっちゃにするからややこしくなっただけで
ともあれbio-trophyの投票について細かいところを確認させてもらうと
投票形式は>>773(SurveyMonkey)で1〜3位に投票、
投票期間時期は今週末(金曜)スタートで4日間?、ということでいいでしょうか>all
検討箇所としてはもっぱらPOP名と市民権名の統一を主眼に置く感じになると思いますが
bio-trophyの訳語議論については出尽くしたような気もするので
そろそろ他の案についての議論と投票もしたいですね
次はContingencyが優先度高めかなあ しばらく待って、問題なさそうだから宇宙港ツールチップ直すか〜と思ったら仕事早い人がもう直してた
お疲れ様です
>>781
bio-trophyの新しい投票形式ですね、試す価値ありそうです。それでいきましょう!
「(the) Contingency」 と 「Contingency Protocol」は別物として扱うべきだと思います
前者は「勢力名」で、後者は「計画」です
まとめて翻訳しちゃうと
「ContingencyはContingency Protocolを実行する」
から
「危機管理は危機管理計画を実行する」
みたいな原文の意味を破壊するケースが発生します
「コンティンジェンシーは危機管理計画を実行する」
のように自然にするためにも、別々に対応をお願いします
他に、既存の文章の表記ゆれとして
「コンティジェンシー」と
「コンティンジェンシー」が混在しているのも気になりますね
自分は
勢力:コンティンジェンシー
計画:危機対応計画
がいいかと思います
というか、勢力側は音ベースの表記ゆれの対応程度で済ませて
Protocolのほうだけ日本語の意味ベース翻訳を考えるほうが建設的かなあと思います
「ジョン・スミスさん」を「太郎鍛冶屋さん」にしちゃわないように、勢力名(家名)は下手に音を弄らないほうがいいかと コンティジェンシーの方は単純に途中のnを見落とした感じですかね?
まあコンティンジェンシーってなんとも語呂が悪いというか、コンティジェンシーの方が言いやすい感じはしますが 投票は1回プレイが終わるまで待って欲しい。
10月末にしませんか? >>783
> ジョン・スミスを太郎鍛冶屋に
そのたとえ何度も出してくるけど理由づけとしては筋が悪いと思う
Holy Allianceは普通「神聖同盟」と訳されるし
AxisとAlliesも普通は「枢軸」と「連合」になる
最近のものでもCoalitionは「有志連合」や各国の政党名など
一般名詞に近かったりそのものだったりする勢力名について
音写せずに意味に沿って訳している例はありふれてる
まあ個人的にはContingencyはコンティンジェンシーでも構わないと思うけれども
どうせならもう少しまともな理由づけをお願いしたいところ
勢力名と計画名は別々に検討したほうがいいというのには同意 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています