>>574
不適切な日本語訳とカナ音写のどっちがマシか、というのは原則論なので
参加者の全員が同意しなければ採用できない話だから
「ためにする議論」でしかないのでこれ以上議論する意味はないと思うよ

これまでどおり、個別の案件ごとに(カナ音写を含む)日本語訳案を並列に検討して
議論があるていど煮詰まったら多数決、ということでいいですよね>all
まあ今のところまだ議論参加者の認識にムラがあるようなので焦らなくていいと思うけど

>>588
むしろ2番目だと思いますが……
あとbiotrophyが「寄生生物」であるというのは無視できないでしょう
bio+trophyの意味だけにしたいのならむしろ既存の単語と被せることは避けるわけで
明らかにダブルミーニングを意図していると思います