この方並みのクオリティーは無かったが、俺も幾つか違う板で翻訳とか編集作業したことあるけど
どこ訳すんですかとか?完成はいつ?とか聞かれても嫌な気はしなかった。
逆に期待してくれてんだ〜ってうれしかったりもしたし、役に立ててうれしいな〜って思えたりした。
当事者の翻訳者じゃないけど、何でもかんでも迷惑扱いするのは良く無くね?
返事できないなら訳者だって返事なんてしないし、ここでお願いしたって強制的にレスさせるわけじゃないやん
それにクレクレって君っていうけど別に訳してる側からしたらDLしてる人全部がクレクレ君みたいなもんだし
>>118-120だって大して変わらんと思うけどwww