【EU4】Europa Universalis IV 翻訳作業用スレ [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
現行本スレ
【EU4】 Europa Universalis IV Part28©2ch.net
http://potato.2ch.net/test/read.cgi/game/1462408325/
頓挫し、長らく放置されてきたEU4の翻訳・・・。
最近では同社のHearts of iron 4、Stellarisが発売直後に相次いで翻訳、実装及び作業中です。
かつて問題とされた2バイト言語問題も、中国語、韓国語ではすでにクリアされて翻訳・実装されています。
それでもまだまだ問題はあるかと思いますが、Hoi4、ステラリスの勢いに乗って、再び翻訳に挑みたい征服者達のためのスレ。
(※継続ではなく、新プロジェクトとして行われることを推奨します) >>149
ありがとうございます。
開発度っていうと怒られるのかな? >>150
怒られると断言はできんがやめといた方がいい
あそこの連中はヤバい 州をprovinceという言うのはゲームだけでなくリアルでもそう?調べたらprovinceと呼ぶのはカナダだとも書いてあるのですが。
また、ゲーム内では本土とテリトリーという括りもあるし、どなたかわかる人いますか? >>152
リアルでのprovinceと州についてはここらへん読んで
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%97%E3%83%AD%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B9
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B7%9E
言語・文化・歴史的経緯で概念のズレがあるから、単純に一対一で訳語を決められるとは限らない
どこかで妥協が必要
ゲーム用語についてはprovinceの状態としてstateとterritoryがあって、前者が「本土」「ステート」、後者が「領土」「テリトリー」と訳語が統一されてなかった
最新版では「ステート」「テリトリー」に統一されているはず >>153
なるほど。分かりやすいありがとう。
EU4日本語MODではプロビは州と訳されているが
プロヴィンスと州は意味としてイコールではない、とうことですね。 基本プロビンス=州だよ
アメリカだけstateなんて小洒落た言い方してる んな事ない
オーストラリアやインドの州もstateだし、メキシコやブラジルの州のestadoもstateと同語源 ふーん。それだけ? 俺は「基本プロビンス=州」って話してるよね?
日本語理解できる?w アプデでインストーラー入れないと起動出来なくなったのか… 本スレからきました、質問です。
去年の4月頃に購入してしばらく放置してたら起動できなくなりました。
正確には起動すると白いウィンドウが一瞬出てきて落ちる感じです。
買ってからしばらくは普通にプレイできていたのですが、詳しい方いらしたら教えて下さい。 本体がアプデされてmodが上書きされたんじゃないの?
再インストールしてmodを再導入してみた? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています