【奴】Fallout4 高橋叩きスレ 2tweet目【独自exe】 [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語版と英語版のセーブデータの互換性について
「日本語版と英語版でセーブデータの互換はあるでしょうか?」という質問に対しては、
「セーブデータの互換は有りません。万一、動作した場合もサポートの対象外になります」[4]と答えている。これも実際には、
少し手間のかかるSkyrimの日本語化を行えば互換性が保たれることがわかっている。
これは本家アメリカのBethesda SoftworksがCreation Kitを提供して自由にModを作成できる環境を提供しているにもかかわらず、
日本人が The Elder Scrolls V: Skyrimで海外版Modのプレイをしにくくしている。これらTwitter上で事実と異なる発言をした件について高橋徹本人からのフォローはない。
日本独自のDLCの可能性についての言及
高橋徹は The Elder Scrolls III: Morrowind や The Elder Scrolls IV: Oblivion のゲームの中に登場して The Elder Scrolls V: Skyrim に登場しなかった本について、
「だから足りない本をDLCで発売すればいいんですよ。『ナントカの2巻、100ポイント』みたいな感じでね(笑)。全部揃えないと気が済まない人向けに。」と公言している。
しかし、もうすでにこのような書物は UESP Wiki やこの TESWiki や、その他の各種 wiki や Mod 等ですでにテキスト全文が公開されているため、
わざわざ購入する必要性はないので実現可能性は低いと見られる。 これだけじゃ高橋が具体的に何やらかしたか分からんからテンプレでまとめるなりしとけよ……・
オブリ:
PC版用に日本語データを無料配信しますとご丁寧に4亀のインタビューで宣言、なお直後にゼニアジ代表取締役になったのが嬉しかったのかそんな約束は忘却の彼方に消え去った模様
http://www.4gamer.net/games/017/G001779/20070614171654/
Fo3:
ゼニアジ初仕事でいきなり発売日が海外版から半年も遅れるという大失態
ウキウキしながら各所のインタビューに翻訳論をぶち上げている割に誤訳珍訳だらけの糞ローカライズ・クエスト削除までやらかす糞規制
なおPC日本語版は無し
NV:
高橋最悪期、PC版は相変わらずのおま言語。加えてCS日本語版では誤訳だらけ・海外版には無いバグ散見・糞規制という最悪なローカライズ
Skyrim:
11月11日発売の海外版をおま国し、CS日本語版の発売日まで国内ユーザーを締め出そうとする糞企業ぶりを遺憾なく発揮
さらに「海外版遊びたかったら個人輸入しろ」と言っておきながら発売日にはグローバル版購入可能というブレッブレの言動で終始ユーザーを翻弄する
最大のクソ要素、Script系のmodが使えなくなる独自exeの導入によりここらへんから本格的に高橋に殺意を持つ人間が激増した
ディスオナード:
おま言語、DLCは未だに有志訳が実現していない
サイコブレイク:
Steamストアから発売直前に日本語表記を削除という暴挙、さらにアップデートでゲーム内部の日本語データを削除する徹底ぶり
高橋本人も「(CS版)サイコブレイクじゃないと僕の売上には……」といったツイートを惜しみなく出してSkyrimでユーザーに芽生えた殺意をますます大きくした
ここまでが過去作での高橋 (´・ω・`)あああああああ!!!(ブリブリュリュリュリュ!!!!ブツチチブブチチチブリリイリブブフブゥゥゥゥッッッ!!!! 高橋「気が変わったからからやっぱPC版もCSに発売日合わせるわw期待してたお前らスマンなw」 高橋ってゴミジャップの典型だよね
自分の保身のために嘘をつきまくり
自分では何もしない生産性ゼロのゴミクズのくせに
ベセの成果にとりついて上前をはねるダニ tkhsがしてることは聖書に小便かけてる行為に等しい ベセスダが作ったホカホカの弁当に
マズいふりかけや漬け物をトッピングして
弁当が完全に冷めてから2割り増しで売る高橋 結局cs売るためにpc版を潰そうとしてるだけのおっさん ただでさえ小さい日本マーケットのさらにゴミクズみたいな規模のPCユーザーなんてどうでもいいんだろうな 日本でPCゲーつったらだいたいエロだしさ
まぁスマホゲーが強いからそこを伸ばしたら良い 武器名前みるとまたスカイリムのアーク放電とか(無双)とか珍翻訳してきそう 年末商戦なんて関係なく大変な売り上げ上げてんのにな
ほんまFallout4の褌に群がるクズが邪魔だ 日本語待つより英語で楽しんだ方が精神的に楽だと気付かせてくれた高橋様に感謝
死ねや この時代を生きたPCゲーマーはFO4やSkyrimの話題になると、
この仕打ちを思い出し、高橋のことを思い出すだろうな。 悔しかったら、僕の地位まで這い上がって来い。
そして僕以上の仕事ができるか実際に証明してくれ。
誰のおかげでこのゲームを日本語で楽しめると思っているのか。 >>2
高橋ってよく知らんかったけど読んで即殺意が湧いた 高橋氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね氏ね LoLでもそうだけど日本人ってローカライズほんま下手糞というか仕事がお粗末やな
ボダランだけは上手いことやってた気がするが EVERQUEST2の翻訳は原文より良かったかもしれないくらの超訳だったし
ヘルゲートロンドンは吹き替えもイイ仕事してたと思う
要はやる気 他の洋ゲー吹き替えで良い演技してる声優でもFOではぶつ切り棒読みになるのは高橋の指示なのかな 今の段階で誤訳やミスが見つかったが
発売まで1ヶ月あるんだ当然ユーザーの意見を聞いて修正するんだよな(威圧) いや、もう英語でいいよ
高橋にほんの少しでも期待したのが間違いだったんだ
もっと早く気付くべきだったのにな
何考えてたんだろ俺のバカバカ >>31
ひでえ翻訳だな…あと女性の吹き替えも男性のもののままって
さすがにこれは初期段階のものだよな?そうなんだろ?
なぁ、頼むからそう言ってくれよ… 発売前の黙りはしゃーないかな、と思ってたけど発売後は活発に働けよな
tkhsはどうせ12/17まで黙りだぞ
くたばれ 色んなアイテム回収頼んでくるキャラがいてさ、古い顕微鏡探してきてくれって頼まれるんだけど、実際のアイテム名が「マイクロスコープ」になってて草 Diamond Cityのロボットってコイツが元ネタなの? それはわからんが事情を知るプレイヤーにsave&destroy&loadを繰り返されている模様 無能っぷりを皮肉られているのか
高橋が愛されているのか
どっちなんだろうな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています