0001しじみ ★
2019/03/19(火) 15:56:12.279https://image.itmedia.co.jp/news/articles/1903/19/kf_osaka_01.jpg
例えば、堺筋本町駅での避難訓練の内容を紹介したページでは、「3両目付近」を「near Eyes 3」、天神橋筋六丁目を「Tenjin bridge muscle 6-chome」と訳していた。
大阪メトロは昨年9月ごろ、日本語ページの新着情報を自動翻訳し、外国語ページに掲載する仕組みを導入した。同社の広報担当者は「それまでの外国語ページは、観光情報などの限られたページのみを作り込んで掲載していた」というが、訪日観光客の増加を受け、新着情報や運行情報などもリアルタイムで提供しようと、米Microsoftの自動翻訳ソフトを導入した。
しかし「トップページや駅構内図などのページはチェックしていたものの、日々更新されていく情報までは確認が追い付いていなかった」という。19日現在、ページ全体の見直しを進めているが、再公開のめどは立っていない。
ITmedia NEWS
https://www.itmedia.co.jp/news/articles/1903/19/news072.html