【雑学】"々"あなたはどう打って変換してますか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
けっこうよく見る「々」という字の正体
「国々」や「人々」のように、同じ漢字をくり返して書くときに使う「々」の読み方をご存じだろうか。これは、漢和辞典で画数3の欄を引いても載っていない。
実は「々」というこの字、漢字ではなく「記号」なのだ。
この字はもともと、「同」の異字体「仝」から転じて生まれたもので、カタカナの「ノ」と「マ」を組み合わせたように見えることから「同の字点」「ノマ点」などと呼ばれている。
だが、これほど世の中で広く使われているのに、「々」はあくまで記号であって単独での正式な読み方は存在しない。同様の記号には、ひらがなのくり返しを示す「ゝ」、カタカナのくり返しを示す「ヽ」、表などにも使われる「〃」などがあり、まとめて「踊り字」と呼ばれている。
これらは、パソコンのワープロソフトで「どう」「おなじ」「くりかえし」などと打って変換すると出てくるので、覚えておくと便利だろう。
http://president.jp/articles/-/25367 々々々々々々々々々々々々
ノマノマノマノマノマノマノマ 漢字でも平仮名でもカタカナでもなく記号だって話だけど
もしかして他の記号も名前に使っていいの? 昔、エプソンのワープロでツーストロークの連想変換というものがあった
それでは「ノマ」で変換できた
ちなみに薬は「ルル」だった 々ってキラキラネームの子いそう
いやキラキラとは違うか
DQN・・・とも違う 仝って「同」の異字体だったのか。昭和初期の戸籍謄本とったけど、市役所の役人
なんて字書いてるのかと悩んでいたよ。ありがとう。 >>222
そうだよねぇ。単漢字変換なんて今時ビデオの
タイトル入力でもやらない。 佐々木→確実に1発目に出る。
佐々→「笹」が出る。
のま→「野間」が出る。
どう→人によって色々な字が出る。
佐々木が最高。 おなじ
「どう」だと予測変換で出てくるのが下すぎる おなじ
ちなみに仝は、水滸伝の朱仝でこの字を知ったな カタカナのくり返しを示す「ヽ」はどうやって入力するの?教えてエロい人 ゝ 慣習的に「ちょん」「ちょんまげ」とも呼ばれる。
丁髷の形に似てるんで。
ゞ そうするとこれは、ちょんまげでバイバイ?敬礼? >>251
「どう」が最速でしょ
「ここ」は、こ、こ、変換、選択、←、削除、→で計7タップ
「どう」は、と、濁、う、変換、選択で計5タップ
カーソル移動と削除が不要なので「どう」が最速 「のま」で学習させれば、「野間」とか「野馬」という変換を頻繁に使う人でなければ、
「のま=々」が一発で変換できるようになる。 >>256
フリックでもキーボードでも、指を動かさず繰り返し入力で対応できる方が速いかと思ったが >>1
前の漢字とセットで使う字だから一文字だけ打つことなんてないだろ
普通に単語単位で入力するもんじゃないのか? >>185
君がしらんだけで結構あるよ
同じようなこと言ってる人が多いがよほど人生経験無いか記憶力がないか ノマって「あの馬鹿」を連想するから嫌。 「おなじ」で変換。 々はキーボードだと「とう」出でるように感じ登録してる。ひらがな入力なんで、
ひとつ手順が減る。
スマホはフリックの手間を防ぐ意味で「たた」で登録。々が候補に出ない場合は
多々が大抵候補に出るから、多を消して使ってる。 単体で入力することはないってのは単に注意力散漫か記憶力がないか、
小学生以下か、或いはそのレベルの人生しか歩んでこなかったひきこもりとしか
まあ大半は前者だろうが町を歩いてても運が良ければ見る事だろうに想像力も無い
問題はそれを自信ありげに声を大にして言う奴が結構いるって事かもしれんが 今まで「くりかえし」でやってたけど
この字使わないといけなかった場面が思い出せない アンドロイドで おなじ としても どう としても出ない。 >>273
おまえみたく頭悪そうなやつは「ひさし」って打っとけ。 >>265
ヲ→[Shift]+[わ]→[F7]
ウォ→[う]・[Shift]+[お]→[F7]
ヲ→wo→[F7]
ウォ→u・xo→[F7] >>161
> ※はきごうで出すけどな。
俺はコメで出す で…云々
というか、俺の環境の日本語変換じゃ「でんでん」で「云々」出んのよ。
「でんでん」が正規の読みだって閣議決定されてるのになぁ。 ところで、「高」とか同音の字が多い文字を出したい場合に「高い」って入力して
「い」を削除して「高」だけ残す方法に、正式な名称があったはずだけど誰か
知らない?
忘れてしまったので教えてほしいですm(_ _)m
ワープロ(東芝 Rupo)の説明書には書いてあったんだけど。 うんぬん・・・・平仮名打ちで変換で
云々 が出てきて云を消しゃいい。
今どき、PCローマ字打ちしてるバカも無かろう。
英文書くときは英語モードにすりゃいいだけのこと。
日本文は英語や数字が混ざろうともある程度まで平仮名打ちが断然早い。 >>58
「々」を入力するには「どう」で変換できるが「どう」の変換候補が多すぎて
「々」に変換されるまでキータッチが多くなってしまう。
タッチを少なくするには佐々とか多々を打っておいてから一文字消したほうが効率が良い。
というか、普通「々」を単体で使うことは無いので最初から問題にならないw でもさ、これって正式な読み方決めたほうが良くないか?
電話とか口頭で名前の漢字を伝える場合不便でしょ。
「佐々本」だったら「佐々木の木が本に」でわかってもらえるだろうけど、「阿良々木」だと
阿良々木「阿弥陀や阿波の国の阿、良い悪いの良い、くりかえし、樹木の木です」
相手「阿良ゝ木」ですね?
阿良々木「はい」
なんてことが起きるかもw おれは
ちんちん → 沈々
で出すけどな
性病について調べているときに知って、それからは沈々で出してるわ >>288
いちいち消すとかアホか
効率で言うならおなじで変換したら2-3個目に候補でるだろw >>292
おいデブ、腹に埋もれてる汚物それなんだ? >>36
参考までにこれ単独で打つシーンってどんなの? >>272
どの文字だか忘れたんだが
中々とか日々みたいに普通の単語なのに
何故か々にならない単語が1〜2個あってそれを入力する時に使ってる
何だっけかなー 若かりし、青春の日々
森林の香り、全身を覆う海の風
そこにいるのは初恋の相手、佐々木ゆみこさん・・・
って打ってから
佐々木の「々」以外の文字を消す いろいろ試してみた
「佐々」とか「多々」とかは余計な文字を消すのが面倒くさい
「どう」「おなじ」はフリック入力の場合濁点が微妙に入力しづらくてスピードが落ちる
というわけで「のま」に決定しました ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています