ふくろうおばさんの芸風だと、こんだけ英語力の無さを晒すのはヤバいのでは(日本語からして怪しいとか言ってはいけない)
池内先生もよくこんなの相手にするわ

https://twitter.com/divayoshiko/status/946922601783238657
ニューヨークタイムズによって、日本はレイプ天国だということが世界に知れ渡った。レイプされた女性の15人に1人しか訴えない、
起訴されて罪に問われるのは10人に1人、社会にレイプは犯罪という認識が薄い、日本男性は得してるなど、事態をこまめに
書いてくれた。
https://twitter.com/chutoislam/status/948011062313418752
多分海外在住でSNSでだけ日本とつながっていて内なる怒りの感情を亢進させて持て余している人なんだろうけど、英語の
読解力が酷すぎる。実際に書かれているのは「日本では女性の15人に1人が生涯にレイプの被害を訴える(米国は5人に1人)」だし、
「起訴されても10人に1人は執行猶予付き判決を受ける」。
https://twitter.com/TrinityNYC/status/948198830633349121
英語の読解力が酷すぎるって、どこが酷すぎるのだろうか。読んだ時のあたりがソフトになるように訳して紹介しなかった、という点が
ポイントだろうか。日本語になった時に日本人がどう感じるかの違いを除けば、英語として読めば両者言っている内容自体に大差
はない。内なる怒りもへったくれもない。
https://twitter.com/chutoislam/status/948201841497477122
この人本当にこの英文読めてないんだろうか。「あたりがソフト」になるよういるしたのではなく、全く間違えて翻訳して引用しているので、
指摘したまでです。まあこのかたは連日日本の方を見て怒り続けている人のようなので、異国で孤独で、といった私の指摘の方に
反応して来ているのだろうか。
https://twitter.com/TrinityNYC/status/948202077649620993
だから、どう間違えているか、を聞いてるんですが?
https://twitter.com/chutoislam/status/948202972697075712
あの、本当に分からないんですか?
https://twitter.com/TrinityNYC/status/948204810708365312
あなたが「全く間違っている」とおっしゃっているのだから、まずは、あなたの方から、どう「全く」なのかを教えてください。わたしは、この
記事を英語で読みました。あなたが「全く」間違っていると指摘した側の翻訳と、あなたが示した翻訳に「大差はない」と感じた、
と申し上げてます。
https://twitter.com/chutoislam/status/948204435297116161
ですから、最初のツイートで「 」内で示してあります。これを理解できないのであれば、議論をする前段階の能力がないと
判断するしかありません。