【Netflix】サウスパーク/South Park
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Netflixにて10月15日より配信スタート予定
https://twitter.com/netflixjp/status/1181781330608021506?s=21
🚨🚨🚨🚨🚨🚨🚨🚨🚨
⚡超スーパー重大発表⚡
🚨🚨🚨🚨🚨🚨🚨🚨🚨
『#サウスパーク』10/15より
#ネトフリ にて配信スタート‼️🎉
#スタン #カイル #カートマン #ケニー
#ネトフリで会いたかったよみんな
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) LiLiCo続投は熱いな
他のキャラは微妙だけど正直LiLiCoカートマンの声聞けるだけでもネトフリ入る価値あるわ まあ吹替え気に入らなかったら字幕で見りゃいいしね
しかしwowow版の権利関係どうなってんだろ
あれはあれでちゃんと現行ソフト化してほしい >>73
熱いよね むしろリリコ続投が一番あり得ないと思ってた
ネトフリ日本が視聴者の気持ちを分かってるのがビックリ リリコ本人は以前からカートマン愛を隠さず語ってたけどね
売れっ子になったし色々難しいのかなと思ってたけど
まさかまた引き受けてくれるとはね
しかも全然変わってないから最高。ピャ〜って泣き出すのとかリリコ以外に出来る気がしないわ あるアメリカ作品は日本では0時解禁で米よりも早く上陸してたから、どこの国の作品かっていうのは関係ない気がする せめてスタンとカイル逆ならなぁ〜
ケニーはセリフ少な過ぎて判断難しい。
日本人役はチョーさん?あの再現度が凄く気に入ったんだけど。 公式配信されたらブログでなんか言及してくれるかな>リリコ >>80
同じこと思ってブログ見に行ってたわ
気になる 後三時間ちょい、もう待ちきれない!
ちょっと寝てくるわ s15からs21の間で、今の御時世だとヤバそう 日本だとヤバそうなネタのエピソード教えて >>88 とは関係ないが、ヤバくなくても好きなエピソード挙げて欲しい >>73
ディズニーアニメで魚の吹き替えした時に
あーこれでLiLiCo姐さんのカートマン終了だなと思ったので
まさかの復活嬉しいw 吹き替えされたのは間違い無いんだし、いくらなんでもミスだろう・・・流石に・・・
懸念点として、
順調に行けば次のs22も同じキャストでやるか可能性が高い
となると、中国に喧嘩を売るエピソードも吹き替えする可能性も高い
トレイとマットは覚悟決めてるだろうけど、日本の声優にそれを強いるのは酷だし
そこでモメて一旦無しになった可能性も あーこれ字幕かなりダメだぞ・・・情報はしょりすぎ
あっちのコメディ映画を字幕で見るつまんなさまんまだこれ ネトフリたまに字幕だけ配信して吹き替え後から追加するパターンあるから
それじゃないの 字幕は翻訳が無茶苦茶簡素だな・・・これで見るはないかな
ムカデ人間パッドのカートマンが帰りの車内で言い訳するところ
指立てて「”ノーノー”ワード」ってお茶目な言い方してるのを「使用禁止」って訳しちゃうか〜・・・
これ某有志の翻訳者の人は「メッメ」って訳してて上手いなぁと思ったけど
サウス訳すならあのくらいのユーモア欲しいわ >>104
君は面倒臭いなあ
Netflixにメール送れ 掲示板でわーわー喚いていても変わらんわ 正直今の時代、特に配信だと字幕の1秒何文字制限は緩和出来ると思うのよね かなり昔だけどWWEの翻訳チームは
字数制限をワザと無視して、余計な方言の語尾を付け足したりして選手の個性を尊重した事で
サッカー目当てでチャンネル契約していた視聴者を、まとめてアメリカンプロレスファンにしちゃったからね
サウスパークを見る層には
そういう荒技やっても許されると思う 制作側でもないのになんで”面倒臭い”わけ?君に面倒かけた覚えないんだけど
鬱陶しいならNGでもすればいい
いやマジでこの字幕翻訳相当ダメだぞ
カートマンが東芝ハンディブックがイヤだって抗議するところも
カートマンの台詞の言い回しのユーモアが全然わかってない
「あ、それじゃいいこと思いついたわ。あそこの薬局でコンドーム買ってきてよ」
「そのほうがママとヤる時安全だから!!」っていう倒置法で笑かしにきてるのに
ネトフリ字幕は「じゃ向かいの薬局でコンドーム買ってきて」「ママと安全にヤりたいから」だよ?
これじゃただの普通の提案じゃん。皮肉ってる感じが全くしない
この回ではこの『普通に会話してると思ったら会話の終わりに”ファック!!”ってキレるギャグ』が頻出するのに
この訳は全然わかってないでしょ。案の定車中の会話も訳がおかしい
「じゃせめてそこでご飯を食べさせてよ」「ヤられたから」←ナンジャコリャ??
「じゃあそこで夕飯の準備させて?」「ご馳走にするから、”ハメられた後の”な!!」でしょここ
ここにこだわらないでこの回どうやって面白くすんの ちなみに上に上げられてるリリコ吹替バージョンのほうはこの言い回しをちゃんと守ってる
とにかく字幕での視聴はオススメしないね。この回ちょっと見ただけでダメダメ翻訳だとわかる WOWOWの吹き替えは監修がついてたけどこれはそういうのは無さそうよね 日本独自の規制とかはなさそうかな
商品名とか普通に出るし安倍総理の写真とかもそのままだった こーゆー配信モノって字幕制作者のクレジット出ないのね >>108、>>109
サウスで洋画の文字制限なんか守ってどうすんねん…てなかんじだね
サウスの言い回しってむしろ妙に細かい描写とか情報付け足す笑いばっかなのに >>120
正直字幕視聴も楽しみにしてたんだけどなぁ
これじゃ強制的に吹替一択だわ 英語字幕をグーグル翻訳にかけて言い回しが変な部分を削除しただけの字幕だな
物語の意味を履き違えるシーンさえある 吹き替え脚本はlilicoがアドリブでなんとかしてる説 確かに字幕が簡略化し過ぎているな。キャラクターの性格や台詞のニュアンスが伝わりにくい物足りなさ。
やおい回を見たが、最初の「やおいアート市」の看板の字幕が一瞬過ぎて殆どの初見の人は読み取れないと思う… 字幕が粗製乱造だな、たぶん複数担当でやってんだろうけど
普通に喋ってて違和感あるS15と
わかってる奴がちゃんと「〜だよね」口調で訳してるS16とか21で
マッケイさんの口調が違う… 吹き替えはあまりにLilicoカートマンを聞きたくておかしくなった俺の幻だった…? もしかして吹替配信されないの、
中国で配信禁止になったあおりで
収録済みの声優から急遽NG出てるとかだったらわろける でも>>24で一話だけでもLilicoカートマンが聞けて感無量だわ ネトフリは字幕とか遅れて出てくるケースがあるから今回もそうだと思われる ネトフリ公式はまだ配信開始とアナウンスしてないから… みんな空気を読んで突っ込んでないんだろうけどそもそもニコ動の動画の出自は一体… >>46
サウスコリアへ行こうぜ 出自を探しに
ニダニダ笑顔で皆が待ってる
サウスコリアへ行こうぜ 通名忘れて
故郷で生きればこの世の楽園
サウスコリアへ行こうぜ 心を開いて
おま○○大好き おっ○○大好き
サウスコリアへ行こうぜ 同胞に会いに >>143
なんも考えてなかったが
>>24の動画はどっから持ってきたんだ・・・? アカウントを中東かどっかのリージョンに変えてそこにあったのを引っ張ったってどこかに書いてた気がする Oh my god, they killed Kenny! You bastards!
の字幕訳が
ケニーが死んじゃった、あいつら!
って >>151
色々わかってなくて逆にワロタ この人でなし! もう字幕削除して吹替だけにしてくれ
誰がこの字幕で見たいんだ メニューに出てくる奴は吹き替えだから
その内吹き替えで見れるんだな 日本語吹き替えついてねえ…ネトフリ公式Twitterも沈黙してるしこれで終わりか え?ひょっとしてニコニコ視聴済みなら見る価値ないとか??
クソ楽しみにしてたのに Twitterでサウスパークとネットフリックスのハッシュタグ付けたり
メールで問い合わせクソほど多くなればするんじゃね さすがに吹き替え制作はネトフリだろうし、何らかの理由で遅れてると考えて暫く待つしかないか。
字幕作り直しは考えにくいし、翻訳の評価高いシーズンだけ見るかな あーネトフリ公式がツイートしちゃった。日本語音声無しが確定か
マジでなんかモメたのかなあ いや後から追加でしょ
ネトフリはドラマでも吹き替え後からしれっと追加することはあるよ
吹き替え収録が配信シーズン分間に合わなかったとかじゃないの モメたならフランスネトフリからも消されるだろう
いや全話収録は終わってる ニコニコにまた何話か上がってるね
ネトフリはよ配信してくれ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています