0531奥さまは名無しさん (アウアウカー Sa49-znup)
2019/02/12(火) 18:07:29.77ID:NtAJiyP9a日本の方言みたいに。
なので 吹替えでは決して味わえない面白さがあります。
しかも人名や地名やセリフには 原作者の言葉遊びが隠れているように感じます。
例えば有名な話では 7章サーセイとジェイミーの決別シーン。二人の立ち位置は、床に描かれた地図でその地名は、ジェイミーがThe fingerでサーセイはThe neck。
それに地名などの日本語訳は気にくわないのが多いので、
(Slaver's bay→奴隷商人湾など)
自分はカタカナ表記は雰囲気壊れるし、できるだけ英語表記でいきます!