"All good things come to an end."
直訳:すべてのよいことはいつか終わる。


"All roads lead to Rome."
直訳:すべての道はローマへ通じる。ラテン語のことわざ"Omnes viae Romam ducunt"の英訳


"All is fair in love and war."
直訳:愛と戦争ではすべてのことが正当化される。


"All's well that ends well."
直訳:終わりよければすべてよし。


"All that glitters is not gold."
直訳:光るものすべて金ならず。


"All things come to him who waits."
直訳:待つものの所にすべては来る。
和訳:果報は寝て待て。


"All work and no play makes Jack a dull boy."
直訳:仕事ばかりで遊びがないと、ジャック(日本で言う太郎、花子など)は愚か者になる。
「よく学び、よく遊べ」"A merry heart makes a long life." 直訳:陽気な心は長生きをもたらす。


"A miss is as good as a mile."
直訳:すこし逸れたのと一マイル逸れたのは同じ。和訳:五十歩百歩。
危機一髪でも回避は回避ということ。


"An apple a day keeps the doctor away."
直訳:一日一個のリンゴは医者を遠ざける。


"An empty bag will not stand upright."
直訳:中身のない袋はまっすぐに立たない
和訳:ない袖は振れぬ


"An eye for an eye and a tooth for a tooth." 目には目を。歯には歯を。
原典はハンムラビ法典より。旧約聖書出エジプト記21章23節、レビ記24章19節-20節、
申命記19章21節、新約聖書マタイによる福音書5章38節-39節から。


"Another day, another dollar."
直訳:別の日、別のドル。