X



時代劇の台詞の英訳を教えてくれ
0001名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2012/11/07(水) 16:55:32.71ID:???
定番の 「面を上げえ」 「苦しゅうない」 とかはどう訳すの?

ソレガシ 町人 ソチ ソナタ なんかは
正確なニュアンスで訳すとどうなる?
0010名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2012/11/08(木) 18:27:27.61ID:???
「抜忍はにせ者だった。」→「THAT NUKENIN WAS A FRAUD.」
「愚か者めら、それが掟を破った者の末路よ…」→「FOOLS! THIS IS THE FATE OF ALL THOSE WHO DEFY OUR CODE...」
「抜忍めらは一人残らず始末しました。」→「NONE OF THE NUKENIN ARE LEFT ALIVE,SIR.」
「やはりうぬだったか、犬は……」→「AS I SUSPECTED... YOU WERE THE SPY...」

英語版カムイ外伝/The Legend of KAMUI A GENUINE NINJA STORYより
0011名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2012/11/10(土) 00:53:58.83ID:???
御用!御用! が どっかのブログで
hello! hello!に訳したとあったけど
「(お前を)逮捕する」 でいいような気が
0017名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2012/11/15(木) 12:20:26.34ID:???
昔まぐまぐVOWっていうメルマガ(をまとめた書籍の方かな?)に載ってた笑い話。


海外のテレビで放送してた日本の時代劇。
「親分に貸しはつくれねえ」ってセリフの所の英語の字幕が
「Boss,You can not make a cake.」って話しを今思いだした。(綴りとか若干違うかも。)
0020名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2012/11/19(月) 23:16:09.85ID:???
[大儀であった]は何だろう
「お前は(私に対しての)大きな仕事をこなした」
と権力者が目下のものに対しての感謝の言葉なんだが
ただのTHANK YOUじゃないよなあ
0021名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2012/11/19(月) 23:22:01.24ID:???
銭形平次みたいな町人の十手持ちは何なんだろうね
そもそも身分の違いが理解されているのかね
タウンマンの保安官みたいなものか
0022名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2012/11/19(月) 23:27:57.31ID:???
海外の時代劇映画DVD持ってるけど訳はそっけない
解説表示を押すと長々と解説文が出てくる
0023名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2012/11/20(火) 00:47:21.44ID:???
向こう版の「忘八武士道」のDVDがあるので適当に英語字幕オンで見てみたが、
何やら「DVD」だの「Ultra7」だの出てて何だと思ったら、オーコメ(日本語)用の字幕のようだったw
(場面はひしみゆり子の登場シーン)

で、メニューから映画用の英語字幕をオンにしてみた。
「郭」は「kuruwa」、「茶屋」は「Chaya」のままだった。
「気違いに刃物とはよく言ったものだ」→「The saying "berserkers go with the sword" is right.」
「さすがに鬼包丁、よう斬れる」→「My sword, Onibocho, is still sharp enough.」
「目の前で人を殺められては定町廻りとしては見逃すわけにはいかん」↓
「After the mass murders you commited before my very eyes.」
「今その方を見逃せば、」→「If I release you...」
「十手者の王道は地に落ちる」→「there will be complete anarchy.」
0026名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2012/12/15(土) 13:25:46.38ID:???
イギリスの歴史物見てると大時代的な言い方が出てくるけど
字幕はそっけない英文が多いね
歴史物の表現は長ったらしくて読みづらいか日本の時代劇に
置き換えると不自然なんだろうな
0027名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2013/01/22(火) 01:13:43.39ID:vArO8imp
悪家老が家来に
「若君様の御命、縮め参らせ奉れ」
とか命じるセリフなんか、どう訳するんだろう?

キル ヒム だったら,余りにも素っ気ないし・・
0028名乗る程の者ではござらん
垢版 |
2013/01/25(金) 11:19:03.13ID:???
自分は歌舞伎好きでたいていの演目のあらすじ理解済みだから、
英会話の勉強のつもりで英語版のイヤホンガイドを借りてみてりするけど
確かに英訳はそっけない。
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況