【英語→】AdGuard 翻訳スレ Part1 【→日本語】

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2017/10/20(金) 10:31:19.19ID:bPw0eA0yM
!extend:checked:vvvvvv:1000:512

 このスレは AdGuard 日本語訳に関するスレです。
 翻訳関連のお話はここで。


■日本語モデレータリスト
 ◆NX8x1YdJlQ adguard5ch@gmail.com

■関連リンク
 公式サイト
  https://adguard.com
 翻訳ボランティアサイト
  https://adguard.oneskyapp.com/collaboration
  (onesky で日本語訳をがんばると、ライセンスを貰えたり日本語モデレータになれたりします)

■関連スレ
 AdGuard 本スレ
  https://ff2ch.syoboi.jp/?q=%E3%80%90%E5%BA%83%E5%91%8A%E9%99%A4%E5%8E%BB%E3%80%91Adguard
  (重複だらけにつきスレタイ検索)

次スレは>>950が立ててください。
立てるときは1の文頭に「 !extend:checked:vvvvvv:1000:512 」を入れてください。
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvvv:1000:512:----: EXT was configured
2017/10/20(金) 12:31:21.14ID:gA7RTJbvM
荒れてもないのにIP出す必要はないし、スレを分裂させる必要もないだろ。
アフィカスか?
2017/10/20(金) 13:38:14.79ID:wy7BdIgQM
>>2
> 荒れてもないのにIP出す必要はない
http://egg.2ch.net/test/read.cgi/android/1506986451/471

> スレを分裂させる必要もない
http://egg.2ch.net/test/read.cgi/android/1506986451/197
http://egg.2ch.net/test/read.cgi/android/1506986451/198
http://egg.2ch.net/test/read.cgi/android/1506986451/207

> アフィカスか?
リンクを見ればaffiliate programではないことくらい簡単に分かると思いますよ
2017/10/20(金) 14:44:00.83ID:QMPPsAQPM
個人的に向こうで英文をずらっと載せて翻訳されるよりよっぽどいいので
(ってか翻訳してる人もやりづらいだろうし)
こちらで頑張ってください〜!
2017/10/20(金) 16:30:52.20ID:cOYPK6120
アフィカスが分裂させて建てたワッチョイなしスレのカス用か
2017/10/21(土) 01:11:31.44ID:DBc2x9MUd
本スレ?で指摘されてた所は基本修正しておいたで
ユーザーとサーバーはJIS規格ではないけど統一されていたのでそのままにした

Androidの板だけどウェブサイトについて報告
商標の関係でサイトの翻訳は1-2か月先になるだろうって言われた
2017/10/21(土) 10:36:18.01ID:9gldtlmUM
>>6
サイトって faq や kb のこと?
全体ってことはないと思うんですが
kb もあの量は無理ゲっぽいし faq だけなのかな

せめて https://adguard.com/en/license.html が翻訳されてたらもっと売れるような気もする
2017/10/21(土) 16:11:02.55ID:K8LKnwr/d
>>7
詳細は聞いてないなぁ
文章中にはWebsiteって書いてあるのでkbやfaqくらいは翻訳されるだろうとは思ってる
ちなkbはGitHub経由の更新なのでプルリク送ったらマージされるかも?
2017/10/21(土) 16:29:55.28ID:jYvnIstG0
Takumiって人からOneSkyへの
New phrase comment
の通知が来たんだけど。
Takumiって>>8か?

ごめんコメントは返信したけどいまいちOneSkyの操作方法が分からんくて1問目しかvoteできんわw
2017/10/25(水) 10:29:39.64ID:K2BAaOT5M
で、翻訳できそうなの?
2017/10/25(水) 13:02:36.13ID:ciXWmCmF0
>>9
Tなんとかさんは知らんな
新しい翻訳とかしてくれてて助かってるで
2017/11/02(木) 17:19:28.34ID:0Lr51j5v0
ユーザーフィルターの「すべて削除」の選択後に出てくる警告文「ユーザーフィルタをクリアしますがよろしいですか?」のクリアを削除とか消去とかにしてみては?
2017/11/02(木) 17:44:21.58ID:VnsrsQpG0
OneSkyから、AdGuardの翻訳を手伝ってくれって招待が来たんだけど、正直Android版以外は翻訳する気になれないんだよなー。どうせ使わないし。
さてどうしたものか。
2017/11/02(木) 17:47:48.97ID:VnsrsQpG0
>>919
他のみんなはAndroid版以外の翻訳やる?
俺は、他のは確か少しだけやったけど
2017/11/02(木) 17:48:45.49ID:VnsrsQpG0
>>919
すまんアンカミスった
2017/11/02(木) 23:53:38.79ID:wI1ge7WAd
>>12
日本語にして指示する意味が変わらないなら全然良いのではないかな

>>14
時々気が向いたらって感じ
2017/11/03(金) 15:29:19.70ID:fKwlnYBIM
>>12
「すべて削除」を選択したんだから文面は「クリアではなく『削除』の方がいい」という主張は分からないでもないけど
OneSkyの仕組みの問題なのかAdGuard側の怠慢なのかは知らんがAd Blockerの「。」さえ直ってない現状でそんな些細なこと言われてもな

ぶっちゃけ技術的に細かい翻訳は酷いのも残ってて前にも本スレで指摘した(http://egg.5ch.net/test/read.cgi/android/1506986451/205)Battery Usageの「proc/start」を見る度に目を背けたくなる
なんでこれ放置なのかねー?moderatorとして現状でも可と判断していそうだけどせめて「proc/stat」にくらいは直せと思うが放置してるのは不思議
まあ原文が"/proc/stat"にすべきところを"proc/stat"なくらいユルユルではあるがなー
過大評価はどこから来たんだよ判別が付くからOSの丸投げ表示と違いが出てるのにとかとかつっこみどころはあちこちにある

それに比べたらクリアだろうが削除だろうが十分意味が通じるんだから心底どうでもいい
2017/11/03(金) 15:30:34.87ID:fKwlnYBIM
個人的にはOneSkyが一度に量を押しつけるのが合わない
通勤途中にちょっと手伝うってのが難しい

それと既に誰かが翻訳したものを表示してしまうのも疑問視してる
せめて5〜10個ほど集めてからそれらを並べるくらいはしないと長文は先行翻訳のまま放置されがち
2017/11/03(金) 17:07:47.66ID:h0cNjXF50
>>18
確かにそれはある。1回始めたら4〜5時間終わらんもんな。
2017/11/03(金) 23:24:27.81ID:Kjo6KWRAd
>>17
/proc/statの件は公式に確認して間違ってたから修正しますってことでした
出先で確認してないのから何とも言えないが翻訳のおかしな翻訳は提案してここにでもハッシュ貼ってくれれば確認します
(ハッシュの例: #40396804)
もし翻訳に不満があるなら提案出すか英語で使うかで解決すると思ってます
私も含め皆さん有志ですので不満を書くのではなくお力添えしてもらえると助かります
2017/11/04(土) 12:16:58.45ID:+tZrYoaEM
>>19
時間は人それぞれだろうけどなんにせよ無理ゲーに近い
途中から質が下がりがちなのはこれのせいではないかな…
2017/11/04(土) 12:17:37.14ID:+tZrYoaEM
>>20
本スレ元レスは現行翻訳に対する改善提案ですが
そもそもOneSkyベースで進めるならこのスレに書きませんよ
AdGuardは普段英語のまま使ってます
そしてproc/st【a】rtを承認したのはあなたを含めたmoderator陣ですよね
2017/11/04(土) 13:25:15.59ID:e5YrN+PbM
>>22 訂正 proc/sta【r】t
2017/11/04(土) 13:31:09.88ID:G7Fpzbbv0
>>22
そんなこと言うならお前がモデレーターやれよ
2017/11/04(土) 14:06:39.09ID:q/3DYgcC0
>>22
モデレータの活動に不満がある場合は下記のメールアドレスまでご意見を英語で送ってください
必要ならば運営からモデレータに連絡が来るはずです
translate@adguard.com
2017/11/04(土) 21:42:12.95ID:8uP3KGo20
翻訳の人は本当によくやってくれてると思う。
感謝です。
2017/11/05(日) 23:32:19.36ID:XH4NtONlM
>>24
報酬に興味ないし批判でもないmoderatorに現行翻訳に対する提案や指摘

>>25
何か勘違いしているようだけどmoderator批判ではないよ
もしかして訳以前の誤記指摘は批判になるのか

本スレからの流れを見れば気になったところだけ指摘しmoderatorが必要に応じてそれを拾うのもこのスレの役割と見て妥当
2017/11/06(月) 01:56:46.52ID:atLMqww60
>>27
俺はモデレーターの>>20はちゃんと仕事してると思ってる。

そして、OneSkyは多数決方式だから、どうしても最初に翻訳した人の翻訳が勝っちゃう時がある。
俺が最初に翻訳した文でも、やっぱり助詞を一文字直した方がいいなってのあったけど、自分で翻訳した文の翻訳は訂正できなかったってのあったし。
何て文だったか忘れたし、そのへんはもうモデレーター任せだけどな。

で、その中の1つをモデレーターが拾い切れてなかっただけで、

「そしてproc/st【a】rtを承認したのはあなたを含めたmoderator陣ですよね」

ってモデレーターを責めるのは違うと思うんだよ。陣ってことは俺も入ってんのかな。
OneSkyの仕組み上、気づいてても反映されないってことは、あるの。
そのフォローのためにこのスレはあると思ってる。
モデレーターはちゃんと仕事してる。文句言うなってのが>>24
2017/11/11(土) 21:50:16.12ID:pFgJVcUT0
スレチになるかもだが先程連絡があって、AdGuard for Windowsを近々日本語に対応させるよ!とのこと
2017/11/11(土) 22:29:06.07ID:86AcyDA5a
>>29
おお!それなら塩漬けのプレミアムライセンス活用してみようかな〜
現状使ってるμBlock Originに特に不満は無いけど
2017/11/11(土) 22:38:43.82ID:yobdiZUf0
>>29
それ、翻訳に参加してくれって招待きてたわ
2017/11/12(日) 00:23:31.21ID:xF8wG6As0
>>31
何度も同じこと書かなくていいよ >>13
2017/11/12(日) 15:02:58.16ID:9vDwEzVMM
>>28
こちらは http://egg.5ch.net/test/read.cgi/android/1506986451/205 で現行翻訳に対して改善点を提案しこのスレで再度提示した
提案が是なら◆NX8x1YdJlQが既に何度も行ってきたように多数決越しに採用すればいいし否なら>>12に対したように不採用にすればいい
そのためOneSky仕様OneSky仕様と連呼されてもまったく意味がないんですよ

> 陣
何人moderatorがいるのか知らないし誰が承認したかにも関心はない
指摘した文が承認されたのは時期的に言えば◆NX8x1YdJlQ就任以前だろうし>>28がその一人などこちらが知る由もなし承認者探しをオレがするつもりはないよ
moderatorの質の問題はmoderatorsの中で処理してくださいな
半端な翻訳を承認されて困るのは日本語化を望むユーザだけでなく実務的には誰よりもmoderators自身でしょ
仕事をしたしないもこちらは触れたこともない
勝手に変な被害者感情を抱いているようだけど本来それはmoderators自身内で処理して解決するのが筋だしそれはOneSkyでも一応可能じゃないのかね
2017/11/12(日) 23:17:25.24ID:VKA3CO0E0
>>29
◆NX8x1YdJlQが>>6で修正したところってもう反映してるの?
2017/11/13(月) 09:55:42.16ID:nEVOtIY70
>>34
規格の話ならAndroidアプリの翻訳に限って終えた
全て反映されているかは確認していないかな
Windowsの話なら名称の統一作業はできていない
2017/11/13(月) 21:31:33.32ID:GRLqOBkN0
>>35
今日は久々に時間あったから、遅ればせながらWindows版、700問ぐらい翻訳したわー。うち、500問ぐらい修正した。

最後まで終わらすつもりだったんだけど、どうしても、操作を間違って変なとこで編集を終了させちゃったり、
submitを押したらバグってクルクルが止まらんくなって先に進めんかったりしたから途中でやめたわ。

とりあえず、◆NX8x1YdJlQの助けになればいいんだけど。
2017/11/13(月) 23:14:48.23ID:nEVOtIY70
>>36
マジ助かるわ
近々承認しておくよー
2017/11/14(火) 22:24:45.45ID:RczXvW7FM
モデへ
HTTPS Filtering>Learn moreが日本語だとファイルを用意してなくてエラーになってるよ
2017/11/14(火) 23:09:31.14ID:mnTKrO/M0
>>38
報告ありがとう
他の部分も確か開けなかったので報告上げておきます…
2017/11/29(水) 01:57:58.65ID:DaRg7f5M0
Android板で申し訳ないが、公式からmacの翻訳進めて欲しいって連絡来た(残り150件くらい)
あと近々対応と言いつつ対応されないWindowsだけど、こっちも160件くらいあるので協力頼みます…
2017/12/04(月) 19:22:58.01ID:sZVmZuTT0
>>37
今日、久々にWindows版をいっぱい翻訳したわ。
2221問。

確認して承認しといて。よろしく😀
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
大学生アイラと影の怪物と戦うリョウが、深夜3時3分の静止した世界で交錯する超常スリラーの概要

ニューススポーツなんでも実況