「臺」はタイ、「壹」はイチで「邪馬臺国」ならヤマトコクと読めなくもないが
「邪馬壹国」はヤマイチコクと読むしかなくてヤマトという音から遠いという論がある
でも「臺」のつくりは「至」(到=トウという字と同じ)、「壹」のつくりは豆なので、どちらの字も発音すれば「とう」になる
だからいずれにしても読みの音はヤマトになるんだ、という説について真偽はいかに?
(なおこの説だと「壹与」は「イヨ」じゃなく「トヨ」でいいことになる)