吹替で見直してるけど、情報が失われてるな
謁見のシーンで吹替だと「ひざまずくことは無用だ」だけど、英語だとno one kneels in Numenorで「ヌーメノールでは誰もひざまずかない」
ヌーメノールの習慣を示す意味でも「ヌーメノールでは」の部分は入れて欲しかった