よく引き合いに出される中華ゲーの広告だけど、あれは単語とか言い回しが微妙にズレてておかしいんよね、一応言いたい事は分かる
師匠の場合、それに加えて単語がそもそも間違ってたり文法もおかしかったりするから意味不明な怪文書になる
もうお得意の英語で書いて翻訳ソフトにブチ込んだ方がマシなんじゃないすかね