国交省は、道の駅における「車中泊は可能か」との問いに「休憩仮眠は構わないが宿泊目的の利用はご遠慮いただいている」と答えている。

国交省はその理由として、車中泊という言葉には文字通りの「泊まる=寝泊まりする=宿泊する」って意味ももちろん含むし、「夜を過ごすだけ=休憩したり仮眠をとる」という意味もある、いわば曖昧な言葉でるため、「車中泊禁止」という文言では「休憩や仮眠もNG」と思われかねないから、と述べている(意訳)。

上のは意訳なんで言い回しとかは違うけど、ダスのもらった国交省からの回答にもかいてある。

以上。

なんだけど、なぜか「車中泊には宿泊は含みません(キリッ)」って言って一歩も退かないイミフなのがいてだな…。
国交省が車中泊は意味が曖昧だから、って言ってんのに。