Q:翻訳チームは不要か
そもそも中国人は日本語を理解できないので誰も配信を見に来ることはなくなる
そのためボランティアの翻訳チームがなければbilibiliでの限定配信は不可能となる
この点はぺこらも
「字幕組の方達に心より感謝したいと思います。
字幕組の方々の努力があったからこそ、ぺこらはビリビリでの素晴らしい思い出が出来ました。」
と認めている
Q:翻訳チームの誤訳許せなくね?
ぺこらの言葉が誤訳されてしまったことは運が悪かった
無償のボランティアである以上こういうことは当然ありうる。運が悪かった
【バーチャル】hololiveアンチスレ#6644【youtuber】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
701名無しさん@お腹いっぱい。
2020/04/16(木) 07:44:09.04■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ニュース
- 中国の輸出事業者「もう日本へレアメタルの輸出ができないと伝えられた」 ★3 [お断り★]
- 【高校サッカー】神村学園が悲願初V!鹿児島勢21大会ぶり&史上6校目“夏冬2冠” 日高元が単独得点王【選手権決勝】 [久太郎★]
- 【速報】高市内閣支持率78.1% 先月調査から2.3ポイント上昇 JNN世論調査 ★8 [煮卵★]
- 【本】日本のことは大好きなのに...難民認定を却下された少女に、入管が放った“衝撃の一言”(池尾 伸一 東京新聞編集委員) [少考さん★]
- ChatGPTの世界シェア急落、グーグル Gemini利用者が増加、Grokが追う ★2 [お断り★]
- レースクイーンの“下半身だけ”撮影する決定的瞬間が拡散 「なぜ撮られるのが嫌で露出する仕事を?」…質問に被害タレントが毅然と回答 [冬月記者★]
