とぎもちがピザを「ピジャ」って言う必要がない。
メニューの表記が피자なんだから、読みはpizaだよ。

韓国人の言うピザが「ピジャ」に聞こえるのは、韓国人の特性上ザ行の発音が苦手だから、表記の通りに発音できてないだけ。
日本人がth、lの発音苦手なのと一緒。

……っていう説明を入れた上で「ピジャ」と言ってくれれば、韓国の食や日常を紹介したと言えるんじゃないかな!日本語の先生!
今日の動画、ひたすら「骨」ってワードしか頭に入ってこなかった。