認識があるもナニも魏志倭人伝に実際「倭国」とハッキリ書いてるとこ有るじゃん。

それを「やまとこく」と読んで解釈しろとでも言いたいのか?

倭人伝に出てくる
「倭国」「邪馬台国」「女王国」、、、
それぞれに意味(に違い)が有って使い分けているとでも?

適当に用語を採用して書いてるとしか思えない。
書いた人にも違いが分かって無かったと思うけど。