で、グーグル翻訳君の英語力のわかりやすいところから

>>391
>そもそも
>the ground state
>で区切るとかアホすぎない?
>the ground state of the diagonal part of the Hamiltonian
>までが一連の意味合いなんだけど

>>383
>the quantum annealing leads to the ground state with much larger probability in almost all cases
>if we use the same annealing schedule.

と"the ground state"が単独で使われてる例を無視しての暴言

そもそも、原論文の

>the ground state of the diagonal part of the Hamiltonian

って表現は物理的にちょっとひっかかるけど、論文の本文では対角化してあると書いてあるから、まあいいかと